Dass man verlobt ist, heißt nicht, dass man unbedingt bald heiraten muss. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن يكون إثنان مخطوبان أن يقوموا بالتسرع بالزواج |
Sie müssen noch nicht mal am gleichen Ort wie der Roboter sein, um ihn zu steuern. | TED | وماهو أجمل، بأنه ليس من الضروري بأن تكون في نفس المكان الجغرافي للروبت لتتحكم به. |
Wir sind Freunde. Du brauchst mir nicht dauernd die Hand zu schütteln. | Open Subtitles | ليس من الضروري لأصدقاء مقربين مثلنا أن نتصافح هكذا طوال الوقت |
Ich denke, Es ist wichtig, sich auf ein Ziel zu konzentrieren, aber eben auch, den Fortschritt auf dem Weg dorthin zu erkennen und wie ich als Person daran wachse, verstehen Sie. | TED | لانه من الضروري التركيز على الهدف ولكن من الضروري ايضا التركيز على التطور والتقدم اثناء سيرك تجاه ذاك الهدف وكيفية نموك كشخص .. كما تعلمون لهو امرٌ مهم ايضا |
Ich hoffe, ich muss ihn nicht rausholen, um es zu beweisen. | Open Subtitles | وأنا أَتمنّى بأنّني ليس من الضروري أن أخرجْه لإثْباته إليك. |
Es ist unerlässlich, dass wir den Tempel erobern, wenn die Separatisten jemals hoffen wollen, die Kontrolle über diesen Bereich der Galaxie zu bekommen. | Open Subtitles | انه من الضروري ان نستولي على المعبد اذا الانفصاليين ارادوا ان يتحكموا بهذه الناحية من المجرة |
davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري بذل أقصى جهد للمساهمة بطريقة فعالة ومنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها، |
in Anbetracht dessen, dass ein durch die Änderung der nuklearen Doktrinen herbeigeführter Abbau von Spannungen positive Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit hätte und die Bedingungen für die weitere Reduzierung und die Beseitigung der Kernwaffen verbessern würde, | UN | وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية التي يعزز بعضها بعضا للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية، |
Er mochte sie mehr als seinen Vater, was nicht unbedingt viel bedeuten muss. | Open Subtitles | هو أحبها أكثر مما أحب أبيه والذي لم يكن من الضروري قوله |
Es werden nicht unbedingt einfache Leben sein, aber am Ende ist das alles, was uns stützt. | TED | ليس من الضروري أن تكون حياة سهلة, ولكن في النهاية,هي كل الذي سيُبقينا. |
Sie müssen nicht programmieren können, um ein Verhalten für Romo zu gestalten. | TED | ليس من الضروري أن تعرف كيف تبرمج لكي تنشيء سلوكا لـرومو. |
Sie müssen mir nicht sagen, was hier auf dem Spiel steht. | Open Subtitles | أنظري. ليس من الضروري أن تُخبرُني أنني مهدّد بالضياع هنا. |
Du brauchst nicht so nervös zu sein. - Nervös? | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تَكُون عصبي جداً،كما تَعْرفُ |
Du brauchst keine Leute mehr anlügen, in jedem Laden, in den du gehst. | Open Subtitles | ليس من الضروري أن تكذب على الناس في كل متجر تَدْخله |
Es ist wichtig, sich ab und zu mal anzustrengen. | Open Subtitles | إنه من الضروري أن نقوم ببعض المجهود بين الفينة والأخرى |
Es ist wichtig, dass wir uns auf eine Strategie einigen, vor Eintreffen... | Open Subtitles | من الضروري أن نتفق على سياسه مشتركه قبل وصول |
die Auffassung vertretend, dass es zu verhindern gilt, dass Informationsressourcen oder -technologien für verbrecherische oder terroristische Zwecke genutzt werden, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام موارد أو تكنولوجيات المعلومات في أغراض إجرامية أو إرهابية، |
die Auffassung vertretend, dass es zu verhindern gilt, dass Informationsressourcen oder -technologien für verbrecherische oder terroristische Zwecke genutzt werden, | UN | وإذ ترى أن من الضروري منع استخدام مصادر أو تكنولوجيات المعلومات في تحقيق أغراض إجرامية أو إرهابية، |
Es ist unerlässlich, dass wir so bald wie möglich darüber reden müssen. | Open Subtitles | من الضروري ان نتحدث بأسرع وقت ممكن. |
davon überzeugt, dass alles getan werden muss, um wirksam und koordiniert zur Bewältigung der Herausforderung beizutragen, welche die Räumung der auf der ganzen Welt verlegten Antipersonenminen darstellt, und ihre Vernichtung sicherzustellen, | UN | وإذ تعتقد أن من الضروري أن تبذل قصارى جهودها للمساهمة الفعالة والمنسقة في التصدي للتحدي المتمثل في إزالة الألغام المضادة للأفراد المزروعة في شتى بقاع العالم، وضمان تدميرها، |
in Anbetracht dessen, dass die Verminderung der Rolle der Kernwaffen in der Sicherheitspolitik der Kernwaffenstaaten positive Auswirkungen auf den Weltfrieden und die internationale Sicherheit hätte und die Bedingungen für die weitere Reduzierung und die Beseitigung der Kernwaffen verbessern würde, | UN | وإذ تـدرك أن الدول الحائزة للأسلحة النووية قد اتخذت خطوات محدودة فيما يتعلق بإلغاء حالة الاستنفار وإلغاء الاستهداف، وأن من الضروري اتخاذ مزيـد من الخطوات العملية والواقعية والمتداعمة للإسهام في تحسين المناخ الدولي لإجراء مفاوضات تؤدي إلى إزالة الأسلحة النووية، |
Ich halte weitere Schritte in diese Richtung für erforderlich, nicht nur um Individualrechte zu schützen, sondern auch um die Wirksamkeit der Sanktionen aufrechtzuerhalten. | UN | وأعتقد أن من الضروري إحراز مزيد من التقدم في هذا الصدد، لا لحماية حقوق الأفراد فحسب، بل وللحفاظ على فعالية الجزاءات. |
Ich halte einen Widerruf auch nicht für nötig. Danke für den Anruf. | Open Subtitles | لا ، ليس من الضروري أن أوافق على أي تراجع شكراًعلىاتصالك. |
Sie brauchen nicht im Tal zu wohnen. | Open Subtitles | أنه ليس من الضروري أن تعيش في القرية بعد الأن |
Du musst keine richtige Frau... Wow, die sieht ja heiß aus! | Open Subtitles | أنت ليس من الضروري أن ترسمي فعليا ووا، هي مثيرة |
Gut, dass Schluss ist. Dann Muss ich nicht mehr so tun, als gefiele es mir. | Open Subtitles | هاك , من الجيد أننا إنفصلنا الآن ليس من الضروري أن أتظاهر أنني أحبّه |
Es ist notwendig, dass Sie, falls mir etwas zustoßen sollte, mit den politischen Strukturen vertraut sind. | Open Subtitles | , اذا حدث شيئا ما لي ..فسيكون من الضروري ان تدرك ومفهوما مع الهياكل الاساسية التي اصبحت معلومة هنا |