i) eine Abschrift des Vertrags zwischen der Regierung und dem jeweiligen technischen oder wissenschaftlichen Sachverständigen; | UN | `1' نسخة من العقد المبرم بين الحكومة والخبير التقني أو العلمي المعني؛ |
Abschnitt 37 b des Vertrags, den Charlie selbst unterschrieben hat, sagt klipp und klar, dass alle Angebote null und nichtig werden, wenn er... | Open Subtitles | "مدون بالبند رقم 37 "ب من العقد الذي وقعه هو الذي ينص صراحة على أن ..العقد يصبح لاغيا و باطلا إذا |
Ein kleines Überbleibsel vom Auftrag des Verteidigungsministeriums. | Open Subtitles | فقط شيء صغير لي من العقد |
Könnten wir uns jetzt einfach Seite 44 des Vertrages zuwenden. | Open Subtitles | الآن ، ايمكننا ان ننظر إلي الصفحة 44 من العقد رجاءاً؟ |
Der Wiederaufbau Haitis wird vielleicht 10-20 Milliarden US-Dollar kosten und sich über einen Großteil des kommenden Jahrzehnts erstrecken. Wenn jetzt sofort damit angefangen wird, werden unzählige Leben gerettet, und es wird vermieden, dass eine weitere tragische Abwärtsspirale eine Gesellschaft heimsucht, die gerade so überlebt. | News-Commentary | إن عملية إعادة بناء هايتي قد تتكلف ما بين 10 إلى 20 مليار دولار، وسوف تستغرق قسماً كبيراً من العقد القادم. والبدء بالعمل الآن من شأنه أن ينقذ أرواحاً لا حصر لها ويمنع المزيد من التردي المأساوي لمجتمع يقف على حافة البقاء. |
Die erste Seite des Vertrags muss neu getippt werden, mit Kopie. | Open Subtitles | نحتاج لاول صفحة من العقد مطبوعة ومختومة حسناً سيد "ماسبرجر" |
Sie müsste ihre Kopie des Vertrags suchen und es verbrennen. | Open Subtitles | سيكون عليها أن تجد نسختها من العقد. ونحرقه. |
Eine AIAD-Prüfung kam zu dem Schluss, dass die Beschaffungsabteilung den eigentlichen Zweck des Vertrags mit dem hausinternen Spediteur nicht hinreichend deutlich gemacht hatte, da die Vertragsbedingungen nicht in vollem Umfang darin beschrieben und nach Bedarf geändert wurden. | UN | 23 - وخلصت مراجعة أجراها المكتب إلى أن شعبة المشتريات لم توضح على النحو الكافي الغرض الحقيقي من العقد مع وكيل الشحن الداخلي حيث أن شروط العقد لم تكن موصوفة بكاملها في العقد ومعدلة في المواضع التي تقتضي تعديلها. |
Ein kleines Überbleibsel vom Auftrag des Verteidigungsministeriums. | Open Subtitles | فقط شيء صغير لي من العقد |
Im letzten Jahrzehnt wurde in einem Großteil der reichen Welt die Spitze eines beispiellosen Immobilienbooms erreicht. Die Krise, mit ihren Bankproblemen und ihrer Arbeitslosigkeit, wird wahrscheinlich einen Großteil des kommenden Jahrzehnts andauern und das Wachstum in all den Ländern schwächen, die 2008 stark aussahen. | News-Commentary | لقد شهد العقد الماضي ذروة موجة من الازدهار في سوق الإسكان في أغلب بلدان العالم الغني لم يسبق لها مثيل من قبل. ومن المرجح أن يستمر ركود السوق، بكل ما ينطوي على ذلك من مشاكل مصرفية وبطالة، طيلة القسم الأعظم من العقد المقبل، الأمر الذي لابد وأن يؤدي بدوره إلى تعويق النمو في كل البلدان التي بدا فيها النمو قوياً للغاية في عام 2008. |