Aber es gibt auch noch andere wichtige Geschlechterthemen. Die beste Art, Gewalt gegen Frauen zu verringern, ihre Armut zu vermindern und es ihnen zu ermöglichen, voll- und gleichwertige Mitglieder der Gesellschaft zu sein, besteht darin, den Kreislauf früher Heirat und Kindsgeburt zu durchbrechen. | News-Commentary | ولكن لابد من وضع أهداف أخرى ترتبط بالمساواة بين الجنسين في الاعتبار. إن أفضل طريقة للحد من العنف ضد النساء، وانتشالهن من براثن الفقر، وتمكينهن من العمل كأفراد كاملين متساوين في المجتمع، تتلخص في كسر حلقة الزواج المبكر والإنجاب. |
unter Hinweis auf die in den Resolutionen 1556 (2004), 1564 (2004) und 1574 (2004) enthaltenen Forderungen an alle Konfliktparteien in Darfur, jede Gewalt gegen Zivilpersonen zu unterlassen und mit der Mission der Afrikanischen Union in Darfur uneingeschränkt zusammenzuarbeiten, | UN | وإذ يشير إلى المطالب الواردة في القرارات 1556 (2004)، و 1564 (2004)، و 1574 (2004)، بأن تمتنع جميع أطراف الصراع في دارفور عن اللجوء إلى أي شكل من العنف ضد المدنيين وأن تتعاون بالكامل مع بعثة الاتحاد الأفريقي في دارفور، |
Um Gewalt gegen Frauen und Mädchen zu verringern, setzt sich ein Programm in Uganda mit dem Namen SASA! (Kisuaheli für „Jetzt!“) dafür ein, die Auffassung zu verbreiten, dass Gewalt in der Partnerschaft inakzeptabel ist und hat dazu beigetragen, die Zahl der Fälle zu halbieren. | News-Commentary | في كثير من الحالات، يتطلب الأمر إحداث تغييرات في المواقف الاجتماعية. ففي محاولة للحد من العنف ضد النساء والفتيات، يروج برنامج في أوغندا باسم "ساسا!" (الآن) لوجهة نظر مفادها أن العنف من قِبَل الآباء غير مقبول، وقد نجح البرنامج في خفض معدل العنف ضد النساء والفتيات هناك إلى النصف. وهي نتيجة رائعة بالطبع، وإن لم يتم إجراء أي تحليل لفعالية البرنامج من حيث التكلفة. |