Es werden so viele Entscheidungen getroffen, in dem Moment, wenn Du auf die Bühne steigst. | TED | هناك الكثير من القرارات التي يتم اتخاذها حين تمشي على منصة الفرقة. |
Es gibt Größenordnungen von Entscheidungen, die man täglich trifft, die die Welt richtig erfassen. | TED | هناك أوامر عظيمة والمزيد من القرارات التي تقومون بها يومياً لفهم العالم بشكل صحيح |
Diese Dreiecksbeziehung ist ein extremes Beispiel, ähnelt aber vielen Entscheidungen, die wir im Alltag treffen. | TED | مثلث الحب هذا هو مثال بالغ التطرف، و لكنه يعكس الكثير من القرارات التي نتخذها في حياتنا اليومية. |
Wir werden mit so vielen Entscheidungen bombardiert, dass es unmöglich ist, jedes Mal eine perfekte Wahl zu treffen. | TED | تواجهنا كثير من القرارات التي من المستحيل أن نتخذ فيها قرارًا صائبًا في كل مرة. |
Anstatt Entscheidungen das ganze Unternehmen rauf und runterzutragen, wollen wir, dass das Team entscheidet. | TED | بدلًا من القرارات التي تدور عبر المستويات العليا والدنيا للمؤسسة، نريد من الفريق أن يقرر. |
Und ich bedauere keine der Entscheidungen, die ich wegen Milo getroffen habe oder dich hier bei mir zu haben. | Open Subtitles | وأنا لست نادما أي من القرارات التي قمت بها حول ميلو أو بعد أن كنت هنا معي. |
Nun, schau als ich ein Kind war, habe ich eine Menge Entscheidungen getroffen womit meine Eltern nicht einverstanden waren. | Open Subtitles | حسناً، اسعي، عندما كنتُ طفلاً اتخذتُ الكثير من القرارات التي لم يوافق عليها أبوايَ. |
Außerdem haben sie, in weitaus geringerem Ausmaß, Menschen dazu eingeladen mitzuhelfen, die Resultate der Entscheidungen zu verbessern, die man bereits für sie getroffen hatte. So wie meine Mutter. Als ich acht war, sagte sie, ich könne entscheiden: Ich müsse um 8 Uhr im Bett sein, aber ich könne zwischen meinem pinken und blauen Schlafanzug wählen. | TED | وقاموا أيضًا، وبدرجة أقل، بدعوة الناس إلى المشاركة في تنمية الناتج من القرارات التي قرروها من أنفسهم، فقط مثل أمي عندما كنت في الثامنة وأخبرتني أنني أملك الخيار: يجب أن أستعد للنوم الثامنة مساءً، ولكني استطيع أن اختار بين البيجامة الوردية أو الزرقاء |
Richtig, pass auf, ich weiß, dass ich es wegen dem Spielen und allem versaut habe, und ich arbeite hart an allem, aber das sind Entscheidungen, mit denen wir leben müssen und die wir besprechen müssen, zusammen als ein Team. | Open Subtitles | صحيح، أقصد، إسمعي، أعلم أنني أفسدت الأمور مع القمار وكلّ شيء... وأنا أعمل بجدّ على ذلك لكن هذه من القرارات التي نتعامل ونتحدث عنها معاً كفريق. |
Neben vielen anderen Entscheidungen, die bei ihnen gut funktionierten, haben beide Länder auf ein stehendes Heer verzichtet. In beiden Fällen haben sich daraus eine politische Geschichte ohne Staatsstreiche und finanzielle Einsparungen ergeben, die für Bildung, Investitionen und andere positive Dinge genutzt werden können. | News-Commentary | فقد تمكنت كل من كوستاريكا في آسيا الوسطى وموريشيوس في أفريقيا من التقدم على جاراتها منذ بعض الوقت. ومن بين العديد من القرارات التي أسفرت عن نتائج طيبة في البلدين، أن كلاً منهما تخلت عن وجود جيش عامل دائم. وكانت النتيجة في الحالتين تاريخاً سياسياً خلواً من الانقلابات، ومدخرات مالية يمكن استخدامها في التعليم الاستثمار وغير ذلك من المنافع العامة. |
3. ersucht den Generalsekretär außerdem, eine erste Zusammenstellung von Entscheidungen internationaler Gerichtshöfe, Gerichte und anderer Organe in Bezug auf die Artikel vorzunehmen, und die Regierungen zu bitten, Informationen über ihre diesbezügliche Praxis vorzulegen, und ersucht den Generalsekretär ferner, ihr diese Unterlagen weit vor der zweiundsechzigsten Tagung vorzulegen; | UN | 3 - تطلب أيضا إلى الأمين العام أن يعد مجموعة أولية من القرارات التي تشير إلى هذه المواد والتي أصدرتها المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات، وأن يدعو الحكومات إلى تقديم معلومات عن ممارساتها في هذا الشأن، وتطلب كذلك إلى الأمين العام أن يقدم هذه المواد سلفا قبل بدء دورتها الثانية والستين بوقت كاف؛ |
Nokias Schicksal wurde durch eine Reihe von Entscheidungen besiegelt, die der 2010 als CEO angetretene Stephen Elop getroffen hat. An jedem Tag, den Elop am Ruder von Nokia verbrachte, verringerte sich der Marktwert des Unternehmens um 18 Millionen Euro – was ihn, zahlenmäßig, zu einen der schlechtesten CEOs in der Geschichte macht. | News-Commentary | الواقع أن ما ختم على مصير نوكيا كان سلسلة من القرارات التي اتخذها ستيفن إيلوب في منصبه كرئيس تنفيذي للشركة، والذي شغله في أكتوبر/تشرين الأول 2010. فمع مرور كل يوم قضاه إيلوب على رأس ��ركة نوكيا، كانت القيمة السوقية للشركة تنخفض بنحو 18 مليون يورو (23 مليون دولار) ــ الأمر الذي يجعله، كما تؤكد الأرقام، واحداً من أسوأ الرؤساء التنفيذيين في التاريخ. |