"من القضايا" - Translation from Arabic to German

    • von Fällen
        
    • von Fragen
        
    • von Themen
        
    • Probleme
        
    • bedeutendes Thema
        
    • der Fälle
        
    • von Verfahren
        
    • ungelöste Fälle
        
    • ungelöster Fälle
        
    • gesamten Gericht
        
    • vielen
        
    • verschiedensten Themen
        
    Die Abteilung war auch mit einer Reihe von Fällen befasst, bei denen eine Überweisung an die einzelstaatlichen Strafverfolgungsbehörden erforderlich war. UN وكان للشعبة دور أيضا في عدد من القضايا التي اقتضت الإحالة إلى سلطات إنفاذ القانون الوطنية.
    Ich mache diese Art von Fällen schon seit sechs Jahren. Open Subtitles أنا أمارسُ هذا النوع من القضايا منذ ستة سنين الآن
    Die Vereinten Nationen befassen sich mit einem breiten Spektrum von Fragen und sind an vielen verschiedenen Orten tätig. UN 122- وتضم الأمم المتحدة طائفة واسعة من القضايا وتعمل في مناطق مختلفة عديدة.
    Jetzt setzt sie ihre Stimme ein als Kongressabgeordnete in Illinois, um sich für eine Reihe von Themen, und auch für Veteranen, einzusetzen. TED والآن هي تستخدم صوتها كعضو للكونغرس عن ولاية إلينوي للنضال والدفاع عن مجموعة من القضايا لتضم قضية قدامى الجنود.
    Die mehrdimensional ausgelegte Mission soll den Haitianern bei der Bewältigung der vielen komplexen Probleme behilflich sein, denen sie sich gegenübersehen. UN والبعثة ذات نطاق متعدد الأبعاد، وستقوم بمساعدة شعب هايتي على معالجة طائفة معقدة من القضايا التي يواجهها.
    feststellend, dass Sicherheits- und Abrüstungsfragen in Lateinamerika und in der Karibik, der ersten bewohnten Weltregion, die zur kernwaffenfreien Zone erklärt wurde, schon immer als bedeutendes Thema angesehen wurden, UN وإذ تلاحظ أن قضايا الأمن ونزع السلاح كانت دائما ولا تزال تعتبر من القضايا ذات الأهمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوصفها المنطقة المأهولة الأولى التي أُعلنت منطقة خالية من الأسلحة النووية،
    Sie ist eigentlich nicht sehr groß. 98 Prozent der Fälle sind Kleinigkeiten. TED في الحقيقة الامر ليس صعباً .. ان 98% من القضايا هي قضايا بسيطة
    Bei dieser Kategorie von Verfahren. Open Subtitles الابتعاد عن طريق تلك الفئة من القضايا.
    Es gibt hier hunderte von Fällen und diese sind nur diejenigen, die wir gefunden haben. Open Subtitles أقصد إنه هنالك المئات من القضايا هنا و هذه فقط القضايا التي وجدناها
    Recherche ist genauso viel Kunst wie Wissenschaft, also, wir werden uns "Datenschutzrecht" und "Gesetze gegen Belästigung" anschauen, damit du eine Kombination von Fällen finden kannst, um ein Argument vorzubringen. Open Subtitles البحث فنٌّ كالعلم إذاً سنبحث في الخصوصية و قانون التحرّش لنرى إن كان بإمكاننا إيجاد مجموعة من القضايا لوضع حجّة
    Aber diese seltsame Bindung, die Sie beide zu dieser Art von Fällen haben, genauso wie Sie offensichtlich Groll hegen, weil Sie das Gefühl haben Open Subtitles ولكن هذا , آه التعلق الغريب الذي عند كلاكما لهذا النوع من القضايا فضلا عن الاستياء الواضح
    Die letzte Herausforderung betrifft eine breite Palette von Fragen, im Rahmen derer es der Regulierung sich rasch entwickelnder Technologien durch Regierungen bedarf, die allerdings nicht unbedingt über Kompetenzen oder Ressourcen verfügen, um dies auch effizient durchzuführen. Wir haben bereits erlebt, wohin die schlechte Regulierung sich rasch entwickelnder Finanzmärkte führen kann. News-Commentary ويتعلق التحدي الأخير بمجموعة واسعة من القضايا التي تتطلب تنظيم التكنولوجيات السريعة التطور بواسطة الحكومات التي لا تتمتع بالضرورة بالكفاءة أو الموارد اللازمة للقيام بهذا على نحو فعّال. وقد رأينا بالفعل إلى أين قد تقودنا القواعد التنظيمية الرديئة للأسواق المالية السريعة التطور. وهناك أوجه قصور مماثلة في العديد من الأسواق الأخرى.
    Die bislang eingenommenen Standpunkte ließen bei einer Reihe von Themen, wie etwa dem Umfang der Erweiterung des Sicherheitsrats, dem Veto und der Frage, ob neue ständige Sitze geschaffen werden sollten, erhebliche Meinungsunterschiede erkennen. UN 9 - كشفت المواقف التي اتُخذت في الماضي عن خلافات حادة في الرأي بشأن عدد من القضايا مثل حجم مجلس الأمن الموسع، وحق النقض، وما إن كان يجب إضافة مقاعد جديدة دائمة.
    Man sollte eine strategische Entscheidung treffen und mit dem Iran – ohne Vorbedingungen – in Gespräche über eine ganze Reihe von Themen eintreten, die für beide Seiten von Bedeutung sind. News-Commentary يتعين عليهم أن يتخذوا قراراً استراتيجياً بإشراك إيران ـ دون أية شروط مسبقة ـ في المناقشات بشأن نطاق واسع من القضايا ذات الأهمية بالنسبة لكل من الجانبين. أثناء حملته الانتخابية قال أوباما : "إنه لمن غير المنطقي ألا ندخل معهم في حوار". والآن باتت لديه الفرصة لمتابعة الأمر حتى النهاية.
    Viele soziale Probleme beeinflussen, warum Leute Waffen kaufen und benutzen. TED تؤثر الكثير من القضايا الاجتماعية علي سبب شراء واستخدام الناس للأسلحة.
    sowie feststellend, dass Sicherheits- und Abrüstungsfragen in Lateinamerika und in der Karibik, der ersten bewohnten Weltregion, die zur kernwaffenfreien Zone erklärt wurde, schon immer als bedeutendes Thema angesehen wurden, UN وإذ تلاحظ أيضا أن قضايا الأمن ونزع السلاح كانت دائما ولا تزال تعتبر من القضايا ذات الأهمية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوصفها المنطقة المأهولة الأولى في العالم التي أُعلنت منطقة خالية من الأسلحة النووية،
    Es ist schwer zu erklären, aber einige der Fälle, die wir in letzter Zeit bearbeiteten, vermittelten uns eine neue Sichtweise. Open Subtitles حسناً، من العسير شرح ذلك، ولكن بعضاً من القضايا... التي كنا نحقق بها مؤخراً قد... قد أعطتنا وجهة نظر جديدة من نوع ما.
    Ich hab ein paar ungelöste Fälle. Zwei Verkäuferinnen in ihrem Laden getötet. Open Subtitles زوج من القضايا المفتوحة أنا أعمل عليها سيدتان قتلتا في خزانة ملابس
    Wir haben einen Stapel ungelöster Fälle, die auf Sie warten, und eine Klasse voller eifriger Studenten, darauf hoffend,dass Sie ihre forensische Kompetenz mit ihnen teilen. Open Subtitles لدينا كومة من القضايا القديمة و التي تنتظركِ، و قسم من التلاميذ المتحمسين
    Sind die drei Mitglieder des Gerichts, die an den Sitzungen in einer jeweiligen Sache teilnehmen, der Auffassung, dass die vorliegende Sache eine bedeutende Rechtsfrage aufwirft, können sie diese Sache vor dem Urteilsspruch jederzeit dem gesamten Gericht zur Prüfung vorlegen. Dieses ist beschlussfähig, wenn wenigstens fünf Mitglieder anwesend sind. UN حيثما تراءى لأعضاء المحكمة الثلاثة الذين يبتون في أي قضية من القضايا أن القضية تثير مسألة قانونية هامة، فإنه يجوز لهم، قبل أن يصدروا حكمهم، أن يحيلوا القضية، في أي وقت، إلى المحكمة لتنظر فيها بكامل هيئتها، على أن يكون النصاب اللازم لانعقاد المحكمة بكامل هيئتها هو خمسة أعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more