Wenn sich die Wirtschaft erholt, verringern sich diese Ungleichgewichte jedoch. Dieses Muster ist für die gegenwärtige Erholung charakteristisch und jüngsten Daten zufolge hat das Missverhältnis zwischen Angebot und Nachfrage von Arbeitskräften nach Branchen wieder das Niveau vor der Rezession erreicht. | News-Commentary | ان انعدام التوافق الوظيفي هذا يصبح اكبر خلال فترات الركود مما يعكس تنقل اكبر في سوق العمل حيث يتنقل العمال من القطاعات المنكمشة الى القطاعات الاخذة في التوسع ولكن انعدام التوافق هذا ينخفض عندما يستعيد الاقتصاد عافيتة . ان هذا النمط يعكس ايضا فترة الانتعاش الحالية حيث ان البيانات الاخيرة تشير الى ان انعدام التوافق بين الطلب والعرض فيما يتعلق بالعمالة قد رجع الى مستويات ما قبل الركود. |
In einem Dokument, das am 26. September vom Staatsrat bestätigt wurde, warnt die Nationale Entwicklungs- und Reformkommission (NDRC) vor einer erheblichen Überkapazität in den verschiedensten Branchen. (Der Staatsrat, zu dem der Ministerpräsident, stellvertretende Ministerpräsidenten und Vorsitzende von Ministerien und Kommissionen zählen, ist das höchste Regierungsorgan Chinas). | News-Commentary | ولكن بالنسبة للمخططين المركزيين في بكين، فقد أصبح حجم القاعدة الصناعية في الصين سبباً للانزعاج وليس الاحتفال. ففي وثيقة وافق عليها مجلس الدولة في السادس والعشرين من سبتمبر/أيلول، حذرت لجنة الإصلاح والتنمية الوطنية من فائض خطير في الطاقة الإنتاجية في طائفة واسعة من القطاعات. (يُعَد مجلس الدولة، الذي يضم رئيس مجلس الوزراء ونوابه والوزراء ورؤساء اللجان، السلطة التنفيذية الأعلى في الصين). |
Aus den schnell wachsenden Sektoren werden sie herausgedrängt. | UN | كما تحمل على الخروج من القطاعات السريعة النمو. |
Im Zuge ihrer weiteren Entwicklung müssen die dynamischen Agglomerationen Indiens in moderne Wasser- und Abwassersysteme, Ausbildung und Gesundheit, Flughäfen, Bahnhöfe und Straßenverbindungen investieren. Sie bieten Investoren in vielen Sektoren gute Investitionsmöglichkeiten, darunter in Bereichen wie Konsumgüter, Finanzdienstleistungen, Wohnungsbau und Infrastruktur. | News-Commentary | وبينما تستمر تلك التجمعات الاقتصاديه الديناميكيه في الهند بالتنميه فإنها سوف تحتاج ان تستثمر في انظمة صرف صحي ومياه وتعليم وصحه ومطارات وسكك حديديه وطرق حديثه مما يعني انها تعرض فرص استثماريه في العديد من القطاعات بما في ذلك البضائع الاستهلاكيه والخدمات الماليه والاسكان والبنيه التحتيه . |
Privatisierung: Die indischen Staatsunternehmen in der produzierenden Industrie und in anderen Sektoren arbeiten ineffizient und erzielen häufig Verluste, die die nationalen Ersparnisse aufzehren. | News-Commentary | التخصيص : ان المؤسسات التي تملكها الحكومة الهندية في التصنيع وغيرها من القطاعات تعمل بشكل غير فعال وفي كثير من الاحتان تتكبد الخسائر والتي تستنفذ المدخرات الوطنية . ان بيع هذه المؤسسات سوف يساهم بشكل مباشر في تسريع رتم النمو الاقتصادي . |
Sie mobilisieren Ressourcen, um Lösungen herbeizuführen. Sie tun das in der Medizin, schaffen aber auch Verbindungen zu anderen Sektoren wie Anwälten. Sie schaffen sinnvolle Lösungen für alle, um Patienten mit klinischen Problemen durch Ursachenforschung zu helfen, und bringen alle zusammen, die helfen können. | TED | إنهم يحشدون الموارد ليبتكروا حلًا كلاهما في نظام العيادات ومن ثم عن طريق جلب الناس من الصحة العامة من القطاعات الأخرى والمحامين كل من هو على استعداد لأن يلعب الكرة دعونا نبتكر حلًا يكون ذا أهمية لنأخذ أولئك المرضى الذين بالفعل لديهم مشاكل سريرية ونواجه الأسباب الجذرية معًا بربطهم بالموارد التي تحتاجها |
In ähnlicher Weise würden Investitionen in Infrastruktur direkt zur Beschäftigung beitragen und die Wettbewerbsfähigkeit und Wirtschaftlichkeit in einer breiten Palette von Sektoren erhöhen. Angesichts der derzeit schwierigen Haushaltslage sollte man auch hier Joint Ventures zwischen Staat und privatem Sektor erkunden. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، تعمل الاستثمارات في البنية الأساسية بشكل مباشر على إضافة العمالة وتحسين القدرة التنافسية والكفاءة في نطاق واسع من القطاعات. ونظراً لصعوبة الموقف المالي الحالي، فلابد أيضاً من استكشاف المشاريع المشتركة الخاصة في هذا السياق أيضا، والبناء على مجموعة كبيرة من التجارب والخبرات فيما يتصل بالاستثمار في البنية الأساسية المعززة للنمو في البلدان النامية. |
Die Einnahmen würden auf verschiedene Sektoren verteilt, auch auf einige, die gegenwärtig kaum Technologien einsetzen. Technologien, die in den Bereichen Landwirtschaft, Gesundheitsversorgung, Bildung und Infrastruktur bereits zum Einsatz kommen, können insgesamt 160-280 Milliarden US-Dollar jährlich zum BIP beitragen – und, was noch wichtiger ist, zum Empowerment der einfachen Bevölkerung in Indien. | News-Commentary | سوف يتم توزيع المكاسب على مجموعه منوعه من القطاعات وحتى لبعض القطاعات التي تتمتع بمستويات منخفضه من تبني التقنيه . ان التطبيقات الحاليه في الزراعه والرعايه الصحيه والتعليم والبنيه التحتيه يمكن ان تساهم بشكل جماعي بمبلغ 160 -280 مليار دولار امريكي في الناتج المحلي الاجمالي السنوي والاهم من ذلك كله تمكين الهنود العاديين. |