"من القلق" - Translation from Arabic to German

    • von Angst
        
    • Ängste
        
    • Angststörungen
        
    Sie gehen ein, unter hohen Raten von Angst und Depression, und einige von ihnen fragen sich: "Wird dieses Leben die ganze Anstrengung jemals wert sein?" TED وهم يُدمَّرون الآن بمعدلات عالية من القلق والاكتئاب وبعضهم يتساءلون ما إذا كانت هذه الحياة تستحق كل هذا العناء.
    Wenn du also das nächste Mal einen Blackout hast, atme ein paar Mal tief durch bis du dich an Ataraxie erinnerst: Ein Zustand der Ruhe, frei von Angst. TED لذلك في المرة القادمة التي تجد فيها عقلك فارغًا في لحظة حرجة، خذ نفسًا عميقًا لبضع مرات حتى تتذكر "أتاراكسيا": حالة من الهدوء، خالية من القلق.
    Sara wurde wegen einem Kampf suspendediert, und Jack geht aufgrund von Angst zum Schul-Therapeuten Open Subtitles لقد رفدت( ساره) بسبب القتال للتو وبدأ (جاك) يرى المعالج النفسي من القلق
    Der zweite Grund für meine Ängste war etwas persönlicher. TED والسبب الثاني الذي تسبب لي بالكثير من القلق كان شخصيا قليلًا.
    Bei vielen unbeantworteten Fragen gibt es viele Ängste wegen einer möglichen Open Subtitles والكثير من التساؤلات لم يتم الإجابة عليها بعد وهناك الكثير من القلق حول إمكانية إنتهاك الخصوصية
    Sicherlich sind wir uns alle einig, dass die Schilddrüsenkrebsrate so hoch wie nie ist und dass aus Tschernobyl Evakuierte unter demselben Trauma leiden wie Umgesiedelte überall: vermehrte Angststörungen, Depression, Alkoholismus, Arbeitslosigkeit und, ganz wichtig, gestörtes soziales Umfeld. TED والآن يتفق الجميع على أن سرطان الغدة الدرقية هي عالية جدا، وأن الأشخاص الذين تم إجلاؤهم في تشيرنوبيل يعانون من صدمة إعادة استوطانهم في كل مكان مستويات عالية من القلق والاكتئاب والإدمان على الكحول، البطالة، والأهم من ذلك، تعطل الشبكات الاجتماعية.
    Als ich diese Orte sehr oft besuchte, hatte ich ein starkes Gefühl von Angst und Isolation, weil ich einer zurückgezogenen Phase meines Lebens war, und ich beschloss, meiner Reihe den Namen "Naked City Spleen" zu geben, welcher sich auf Charles Baudelaire bezieht. TED عندما كنت أخرج كثيراً لهذه الأماكن كنت أشعر بكثير من القلق والعزلة لأني كنت في مرحلة عزلة في حياتي وقررت أن أعنون مجموعتي "طحال المدينة العارية" في إقتباس لتشارلز بودلير.
    Denn diese Orte, diese Behausungen verursachen bei Kindern immens viele Ängste und Depressionen, und die haben nur wenig Erfahrung mit Medikamenten. TED لأن هذه الأماكن ، وهذه العادات، تحوي كميات هائلة من القلق والاكتئاب لدى الأطفال ، وليس لديهم الكثير من الخبرة مع الدواء.
    Und hier haben wir aktuell Daten über die Ängste von 15 000 Menschen. TED وهاهنا بيانات 15,000 شخص يعانون من القلق حاليا .
    Ich verstehe sehr gut, dass abgesehen von der Frage des Prinzips, viele von Ihnen sehr beunruhigt sind über die Ängste, die dieses Gerücht bei Freunden und Verwandten auf der Erde auslösen wird. Open Subtitles أدرك على الرغم من ذلك أنها مسألة مبدأ... العديد منكم قد إنزعج من القلق و الضغط النفسى... ...

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more