"من اللحظة التي" - Translation from Arabic to German

    • dem Moment
        
    Und bekomme einen richtigen Schock, in dem Moment, in dem ich beschließe, aufzutauchen. TED أثناء الصعود، تحدث صدمة كبيرة، بدءاً من اللحظة التي أقرر فيها الصعود
    Menschen stecken sich gegenseitig in Schubladen, in dem Moment, in dem sie sich begegnen – ist diese Person gefährlich oder attraktiv? TED البشر يسارعوا لتصنيف بعضهم البعض في صناديق من اللحظة التي يرون فيها بعضهم البعض هل يشكل هذا الشخص خطرا؟ هل هم جذابين؟
    Seit dem Moment unserer ersten Begegnung... vor all diesen Jahren... gab es nicht einen Tag, an dem ich nicht an dich gedacht habe. Open Subtitles من اللحظة التي التقيت بك فيها قبل كل هذه الأعوام لم يمض يوم دون أن أفكر فيك
    Von dem Moment an, wo ich ja sagte, wurde er so besitzergreifend. Open Subtitles من اللحظة التي وافقت بها جورج أصيب بحب التملّك
    Von dem Moment an, als ich deinen 1. Brief erhielt, wusste ich, dass du nicht wie die anderen bist. Open Subtitles من اللحظة التي تلقيت فيها خطابك الأول عرفت أنك لست كسائر البشر
    Von dem Moment an , als ich deinen 1 . Brief erhielt, wusste ich , dass du nicht wie die anderen bist. Open Subtitles من اللحظة التي تلقّيت فيها رسالتك الأولى عرفت أنك لست كالباقين
    Von dem Moment an, als er sie traf, wusste er, dass sie der Deckmantel war, nach dem er immer gesucht hatte. Open Subtitles أجل من اللحظة التي رأها عرف أنها السيدة المدخنةالتي كان يبحث عنها
    Von dem Moment, als du entschieden hast, die Bedürfnisse deines Krankenhauses, über die meines toten Ehemann zu stellen, habe ich dich gehasst. Open Subtitles من اللحظة التي قررت فيها وضع احتياجات المستشفى قبل احتياجات زوجي الميت، كرهتك.
    Ich wusste das von dem Moment an, wo Du den Drill Sergeant verflucht hast, als wir noch Frischlinge waren. Open Subtitles لقد علمتُ ذلك من اللحظة التي رأيتك فيها تَشتم ذلك رقيب التدريب عندما كنا مبتدئين
    Ab dem Moment, als du rauskamst und mich mit dieser gerunzelten Stirn angeschaut hast,... liebte ich alles an dir, Dandy. Open Subtitles من اللحظة التي خرجت فيها نظرت إليّ بزورة أحب كل مافيك داندي
    Denn von dem Moment an, als sie über sie Bescheid gewusst hat, musste sie für Sie lügen, und sie hat Sie dennoch wie ihre Familie behandelt, und es hat sie alles gekostet. Open Subtitles لأنه من اللحظة التي اكتشفت فيه الامر بخصوصك كان عليها الكذب من اجلك ومع ذلك عاملتك كالعائلة
    In dem Moment, wo er engagiert wird. Warum? Open Subtitles من اللحظة التي يتم توكيله بها لماذا ؟
    In dem Moment, in dem Blair mich involviert, gilt die "beste-Freundin-des-Freundes" Open Subtitles في انك جعلت صديقتها تطرد؟ من اللحظة التي ورطتني فيها بلاير في خططها- الفتى الصديق ل ب.ب.ف
    Doch von dem Moment, als er nach Hause kam, liebte ich ihn, er war meiner. Open Subtitles لكن من اللحظة التي وصل فيها المنزل... أحببته كأنه كان مني.
    Seit dem Moment, als wir ihn nach Hause holten, war meine größte Angst, dass er eines Morgens aufwacht und erkennt, ich bin nicht seine richtige Mutter. Open Subtitles لكن من اللحظة التي أحضرناه للمنزل... أكبر مخاوفي كانت أنه سيستيقظ صباح ما... ويدرك أني لست أمه الحقيقية...
    In dem Moment, als wir uns das erste mal getroffen haben... Open Subtitles من اللحظة التي التقينا فيها أول مرة،
    Ich wusste in dem Moment, als du mich hier hergebracht hast, dass du nicht die Absicht hattest, mich am Leben zu lassen. Open Subtitles علمت من اللحظة التي احضرتني فيها هنا
    Sag ihr, in dem Moment, als du sie sahst, hat sich die Definition von "atemberaubend" für dich verändert. Open Subtitles أخبرها أنّه من اللحظة التي رأيتها فيها تغيّر تعريفك لكلمة "مذهل".
    Kettenreaktion ausgelöst von dem Moment an, an dem wir das Pflegeheim betreten haben, um Roscoe zu treffen. Open Subtitles من تسلسل أحداث من اللحظة التي (دخلنا فيها دار المسنين تلك لمقابلة (روسكو
    Weißt du, in dem Moment, als Jess durch diese Tür kam, habe ich mich in sie verliebt. Open Subtitles (انا وقعت في حب (جيس من اللحظة التي دخلت بها من الباب حقاً ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more