Das sollte ziemlich gut übereinstimmen mit wann, wo und wem Sie wahrscheinlich keine Empathie entgegenbringen. | TED | وهذا ينبغي أن يتبعه بشكل محدد متى وأين ولمن من المحتمل أن تمسك تعاطفك. |
Es ist wahrscheinlich, dass man in die Notaufnahme kommt und man will, dass es gut abläuft. | TED | من المحتمل أن يكون عليك التوجه إلى غرفة الطوارئ، وسترغب في عمل ذلك بصورة صحيحة. |
Oh, ich habe nicht gesagt, ich hatte eine. Ich sagte, ich hatte wahrscheinlich eine. | Open Subtitles | لم أقل أنّه كـان لديّ زوجـة لقد قلت من المحتمل أن كـان لديّ |
Es gibt in Schokolade eine Verbindung namens Phenethylamin, die ein Aphrodisiakum sein könnte. | TED | يوجد مكون في الشوكولاتة يسمى فينيثيلامين من المحتمل أن يكون منشطاً جنسياً |
Da ich zu dem Schluss gekommen bin, dass Max vielleicht nicht der Richtige ist, ist es besser, Schluss zu machen, bevor sie darunter leidet. | Open Subtitles | ومنذ أن قررت أن من المحتمل أن ماكس ليس الرجل المناسب لي أعتقدت أنه من الأفضل أن أنهي ذلك قبل أن تتأذى |
Einer der Mönche hat das wohl dem Bauernmädchen gegeben, im Austausch für Gefälligkeiten. | Open Subtitles | من المحتمل أن أحد الرهبان قد أعطاه لتلك الفتاة الريفية كمقابل لحسناتها. |
Das könnten die Nachbarn sein, Hotelzimmer, Ihre Eltern. Entschuldigung. | TED | من المحتمل أن يكونا جيران .. في غرفة فندق أو والديكم. |
vermutlich die Hexe, die mir vor der Verhandlung den Schlaf rauben will. | Open Subtitles | من المحتمل أن تكون الساحرة تحاول تحذيري من المحاكمة في الغد |
Frage ich dich nach der Liebe, zitierst du wahrscheinlich ein Sonett. | Open Subtitles | ,إذا سألتك عن الحب من المحتمل أن تقتبس لى قصيدة |
Es wird wahrscheinlich besser aussehen, wenn es zwischen Bonanza gesendet wird. | Open Subtitles | من المحتمل أن تظهر بشكل أفضل عندما يفلس مسلسل بونانزا |
Laut Buch ist das verboten, sie wird dir wahrscheinlich so eine lahme Ausrede auftischen wie: | Open Subtitles | الكتاب يقول أن ذلك ممنوع لذا من المحتمل أن تعتذر لك بإعتذار سخيف مثل |
Sie lebte in dieser Gegend, also war das hier wahrscheinlich ihr Treffen. | Open Subtitles | هى كانت تسكن بالمنطقة إذاً من المحتمل أن تكون إجتماعتها هنا |
Man hat eine Liste der Ziele und Städte, die wahrscheinlich getroffen werden. | Open Subtitles | لديكِ قائمة من الأهداف و المدن التي من المحتمل أن تضربها. |
Der Mars könnte früher tatsächlich bewohnbar gewesen sein. Das ist einer der Gründe, warum wir ihn so gründlich erforschen. | TED | في الواقع، من المحتمل أن المريخ كان مكان صالحًا للسكن في الماضي، ولهذا السبب نحن ندرسُ المريخ كثيرًا. |
Aber ich glaube, auch wenn Karten nicht zeigen, wo es im Leben hingeht, zeigen sie, wo es hingehen könnte. | TED | لكني أؤمن في حين أن الخرائط لا تظهر لك أين ستذهب في حياتك، فإنها تظهر لك أين من المحتمل أن تذهب. |
Sir, könnte dies Teil eines geheimen Marinemanövers sein? Völlig ausgeschlossen. | Open Subtitles | سيدى , من المحتمل أن تكون جزء من مناورات سرية للبحرية |
Und deswegen wär's vielleicht ganz gut, wenn du... jetzt nach Hause fährst, Roxie. | Open Subtitles | لذا من المحتمل أن تكون فكرة جيدة أن تركضي للمنزل يا روكسي |
46-jähriger Mann, klagt über ein Engegefühl in der Brust, vielleicht herzbedingt, vielleicht Enchilada-bedingt. | Open Subtitles | ذكر في الـ46، يشتكي ضيقًا في الصدر، من المحتمل أن يكون قلبيًا، |
Sobald es laut wird, werde ich die Kanonen wohl brauchen können | Open Subtitles | حينما تتحمل الأشياء ، من المحتمل أن أحتاج هذه المدافعِ |
Wir sollten ihn wohl aus der Gefriertruhe lassen. wahrscheinlich ist er deshalb so verärgert. | Open Subtitles | أعتقدأننايجبأنندعه يخرج منالمُجَمِّديارجل, من المحتمل أن هذا هو سبب أنه متضايق طوال الوقت. |
Es ist möglich, dass im Großen Hadronen-Speicherring Dunkle-Materie-Partikel entstehen könnten. | TED | من المحتمل أن ينتج جسيمات المادة المظلمة بداخل المسارع. |
Jetzt muss ich ihn anrufen und ihm sagen, dass er vermutlich Recht hat? | Open Subtitles | والآن يجب أن أتصل به وأخبره أنه من المحتمل أن يكون محقاً |
in der Erkenntnis, dass die Probleme des Hungers und der Ernährungsunsicherheit weltweite Dimensionen haben und dass sie angesichts des erwarteten Anstiegs der Weltbevölkerung und der Belastung der natürlichen Ressourcen wahrscheinlich fortbestehen und in einigen Regionen sogar dramatisch zunehmen werden, wenn nicht dringend entschlossene und konzertierte Maßnahmen ergriffen werden, | UN | وإذ تسلم بأن لمشكلتي الجوع وانعدام الأمن الغذائي أبعادا عالمية، وبأن من المحتمل أن تستمر هاتان المشكلتان، بل وأن تتفاقما على نحو خطير في بعض المناطق، ما لم تتخذ إجراءات عاجلة متضافرة وحاسمة، وذلك بالنظر إلى الزيادة المتوقعة في عدد سكان العالم والضغط على الموارد الطبيعية، |