"من الناتج المحلي الاجمالي" - Translation from Arabic to German

    • des BIP
        
    Wahrscheinlich wird es sehr überraschen, dass die Klimaveränderung von 1900 bis 2025 voraussichtlich größtenteils einen wachsenden Nettonutzen bringt – der bis auf jährlich 1,5% des BIP steigt. Dies liegt an den unterschiedlichen Effekten der globalen Erwärmung. News-Commentary سوف يأتي على الارجح كمفاجأة كبرى التوقع بإن التغير المناخي في معظمه يعتبر فائده صافية حيث ارتفع ليصل الى 1،5% من الناتج المحلي الاجمالي سنويا في الفترة من 1900 الى 2025 وهذا بسبب ان ارتفاع درجة حرارة الارض له تأثيرات مختلطة وبالنسبة لزيادة درجات الحرارة بشكل معتدل فإن لذلك فوائد .
    Darüber hinaus wurde auf Druck von Frankreich die Voraussetzung des Vertrags von Maastricht, nur Ländern mit Staatsschulden unter 60% des BIP den Beitritt zum Euro zu gestatten, aufgeweicht, um auch Länder aufzunehmen, die sich offensichtlich zu diesem Ziel hin “entwickelten”. Diese Änderung ermöglichte den Eintritt von Griechenland, Spanien und Italien. News-Commentary بالاضافة الى ذلك وتحت الضغط الفرنسي فإن احد متطلبات معاهدة ماستريخت بإن البلدان التي تود الانضمام لليورو يجب ان يكون دينها الوطني اقل من 60% من الناتج المحلي الاجمالي قد تم تخفيفه من اجل السماح بانضمام بلدان كان ينظر اليها على انها تتجه باتجاه تحقيق ذلك الهدف علما ان ذلك التعديل سمح لليونان واسبانيا وايطاليا بالانضمام لليورو.
    240 Milliarden USD sind nicht viel und entsprechen lediglich etwa 1,5% des BIP der Region. Aus den europäischen Erfahrungen kann man schließen, dass im Fall großer systemischer Schocks eine höhere finanzielle Unterstützung benötigt wird. News-Commentary ان مبادرة تشانج ماي متعددة الاطراف لم تتعرض لامتحان بعد خلال ازمة ومن الممكن ان لا تتمكن هذه المبادرة الوليدة من توفير دعم احتياطي كافي بشكل مرن في حينه . ان صندوق يبلغ حجمة 240 بليون دولار امريكي هو صندوق صغير حيث يساوي فقط 1،5% من الناتج المحلي الاجمالي للمنطقة . ان الخبرة الأوروبية توحي بإن الصدمات المنهجية على نطاق كبير تتطلب دعم مالي اكبر .
    Auch wenn die Optimisten nicht in allen Punkten Recht haben (der Verlust an Artenvielfalt im zwanzigsten Jahrhundert kostet wahrscheinlich etwa 1% des BIP jährlich, und an manchen Orten deutlich mehr), ist das Gesamtbild klar. Die meisten der untersuchten Themen zeigen Verbesserungen von 5-20% des BIP. News-Commentary ان المتفائلين ليسوا محقين بشكل كامل ( ان خسارة التنوع الاحيائي في القرن العشرين تكلف حوالي 1% من الناتج المحلي الاجمالي سنويا علما ان هناك اماكن تخسر اكثر من ذلك بكثير) ولكن الصورة واضحة. ان معظم المواضيع في بطاقة النتائج تظهر تحسينات من 5 الى 20 بالمائة من الناتج المحلي الاجمالي والاتجاه العام هو اكثر وضوحا. لقد تراجعت المشاكل العالمية بشكل دراماتيكي مقارنة بالمصادر المتوفرة لمعالجتها .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more