Angetrieben durch Energie aus fossilen Energieträgern. | TED | وتمد عملية التصنيع الطاقة المستمدة من الوقود الحفري |
Wir brauchen große Handlungen, denn 90 Prozent unserer Energie wird aus fossilen Brennstoffen gewonnen. Deshalb müssen Sie die meisten, wenn nicht alle diese Hebel in Bewegung setzen. | TED | نحصل على 90% من طاقتنا من الوقود الأحفوري ونحتاج أن نمضي قدماً بقوة في هذه المُحسنات |
Das ist um 30 % effizienter als fossile Brennstoffe und viel besser für die Umwelt. | TED | والتي تعتبر 30 في المئة أكثر كفاءة من الوقود الأحفوري وهي أفضل بكثير للبيئة. |
Ich bleibe, bis der Tank leer ist, und leite den Funk weiter. | Open Subtitles | سأبقى هنا لمراقبة وتوسّط الاتصالات إلى أن ينفذ منّا الكثير من الوقود. |
Ich weiß nicht, ob der Sprit bis China reicht. Wir starten sofort. | Open Subtitles | تستطيع حمل ما يكفي من الوقود للوصول للصين |
Früher oder später wird es keinen Treibstoff mehr haben und irgendwo abstürzen. | Open Subtitles | من المتوقع أن تنفذ من الوقود وتسقط في المحيط |
Aber die Energiepolitik konzentrierte sich weiter darauf, fossile Energien zu finden. | TED | لكن سياسات الطاقة استمرت في التركيز على إيجاد المزيد من الوقود الأحفوري. |
Wir müssen wohl weiter rausfliegen. Dafür brauchen wir mehr Kraftstoff. | Open Subtitles | أعتقد أننا إذا أردنا الذهاب لأبعد من ذلك . سوف نحتاج المزيد من الوقود |
Zurück zur heutigen Situation: Wir haben immer noch eine Energiekrise und obendrein auch noch eine Klimakrise. Bekanntlich gewinnen wir Menschen ungefähr 12 Billionen Watt (oder 12 Terawatt) aus fossilen Brennstoffen. | TED | ،الى يومنا هذا لا تزال لدينا أزمة طاقة ،والآن لدينا أزمة المناخ أيضا كما تعلمون ،البشر يولدون نحو 12 تريليون واط أو 12 تيراواط، من الوقود الأحفوري |
(Lachen) Konventionell arbeitende Bauern verwenden chemische Düngemittel, die aus fossilen Brennstoffen hergestellt werden, die sie mit Abfall mischen, um damit die Pflanzen wachsen zu lassen. | TED | (ضحك) ان المزارعين الاعتيادين يستخدمون المسمدات الكيميائية المصنعة من الوقود الاحفوري ومن ثم يتم خلطها مع التراب لكي تدفع النباتات للنمو .. |
Zusätzlich zu den Nachfrage-Hebeln, die wir nutzen können und denken Sie daran, wir benötigen große Mengen, denn im Moment bekommen wir 90 Prozent unserer Energie aus fossilen Brennstoffen. Zusätzlich zu diesen Hebeln könnten wir über andere Wege reden, dieses Problem zu lösen, nämlich die Nachfrage zu reduzieren. | TED | بالإضافة لمُحسنات التزويد التي نستطيع تحريكها وتذكرو أننا بحاجة لكميات كبيرة لأننا حتى اللحظة نحصل على 90% من طاقتنا من الوقود الأحفوري بالإضافة لهذه المُحسنات، نستطيع التحدث عن طرق أخرى لحل هذه المشكلة، أعني نستطيع تخفيض الطلب |
Kohlenstoffsteuern sollten umfassend auf Emissionen aus fossilen Brennstoffen erhoben werden. Der Preis muss hoch genug sein, um im Einklang mit nationalen Gegebenheiten ehrgeizige ökologische Ziele zu erreichen und er muss stabil sein, um Firmen und Haushalte zu ermutigen, in saubere Technologien zu investieren. | News-Commentary | لابد من تطبيق ضرائب الكربون بشكل شامل على الانبعاثات من الوقود الأحفوري. ولابد أن يكون السعر مرتفعاً بالقدر الكافي لتحقيق الأهداف البيئية الطموحة، بما يتماشى مع الظروف الوطنية، ولابد أن يكون مستقراً من أجل تشجيع الشركات والأسر على الاستثمار في التكنولوجيات النظيفة. إن فرض الضرائب على الكربون ممارسة صريحة وواضحة ومن الممكن أن تبنى على الضرائب القائمة المفروضة على الوقود، وهي راسخة في أغلب البلدان. |
WASHINGTON, DC – Der Traum von einer in Zukunft nachhaltigeren und sicheren Energieversorgung war für die Welt noch nie so greifbar wie heute. Erneuerbare Energien aus Wind und Sonne werden wettbewerbsfähig gegenüber der Stromerzeugung aus fossilen Brennstoffen, und die Erdölpreise erreichen seit Jahren nicht mehr dagewesene Tiefstände. | News-Commentary | واشنطن، العاصمة ــ إن العالم لم يكن قَط أقرب إلى تحقيق الحلم بمستقبل الطاقة الأكثر استدامة وأمناً من حاله اليوم. فالطاقة المتجددة من الرياح والشمس أصبحت قادرة على منافسة الطاقة المولدة من الوقود الأحفوري، وانخفضت أسعار النفط إلى مستويات غير مسبوقة منذ سنوات من التدني. وهذه التطورات تضعنا على حافة تحول في الطاقة العالمة ــ شريطة أن ننفذ الخطوات التالية على الوجه الصحيح. |
sieht man also hier drüben, dass uns nur noch einige Jahrzehnte bleiben, vielleicht 100 Jahre, bis unsere fossilen Brennstoffe erschöpft sind. | TED | وبينما تقوم بالمرور هناك سترى أنه تبقت لنا سنوات قليلة، وربما 100 عاماً من الوقود الإحفوري المتبقي. |
Erneuerbare Energien sind einer der führenden Gedanken, wie wir von unserer Sucht nach fossilen Brennstoffe loskommen könnten. | TED | و مصادر الطاقة المتجددة هي أحد الأفكار الرائدة في كيفية استغنائنا عن عادة الـ90% من الوقود الأحفوري |
Wenn umweltfreundliche erneuerbare Energien billiger sind als fossile Brennstoffe, werden sie die Welt erobern. Statt weiter an die Zahnfee zu glauben, sollten wir anfangen, in grüne Forschung und Entwicklung zu investieren. | News-Commentary | وعندما تصبح الطاقة المتجددة الخضراء أرخص من الوقود الأحفوري فإنها سوف تنتشر في مختلف أنحاء العالم. وبدلاً من الإيمان بخرافات وهمية فيتعين علينا أن نبدأ الاستثمار في مشاريع البحث والتطوير. |
Das Benzin im Vergaser sinkt manchmal ab, als wäre der Tank leer. | Open Subtitles | تصرف الكثير من الوقود أحياناً |
- Ist der Tank leer? | Open Subtitles | - لدينا الكثير من الوقود - |
Lassen sie uns abhauen, bevor dem Eisberg der Sprit ausgeht. TV4User Sind sie bereit sich zu fügen? | Open Subtitles | دعنا نخرج من هنا قبل أن تنفذ هذه المركبه من الوقود هل أنت مستعد للامتثال؟ |
In zwei Wochen haben wir keinen Treibstoff mehr. | Open Subtitles | تبقى لدينا من الوقود ما يكفي لأسبوعين |
Was heute komplett unmöglich ist -- uns aus unserer Abhängigkeit von fossilen Energien zu befreien. | TED | ان المستحيل اليوم هو التخلص من الوقود الاحفوري والاستقلال عنه |
Winzigen Spuren von hochoktanigem Kraftstoff, fritiertem Essen, italienischem Marmorstaub, Karamellpopcorn, mit einem Hauch von Taubenkacke. | Open Subtitles | آثار دقيقة من الوقود العالي و الأوكتان طعام مقلي،غُبار رخام إيطالي و شراب الكراميل مع القليل من فضلات حمامة |