Die ständigen Richter jeder Strafkammer wählen aus ihren eigenen Reihen einen Richter zum Vorsitzenden, der die gesamte Tätigkeit der betreffenden Kammer leitet. | UN | 7 - ينتخب القضاة الدائمون في كل دائرة من دوائر المحاكمة رئيسا من بينهم يشرف على عمل دائرة المحاكمة ككل. |
Die ständigen Richter des Gerichtshofs wählen aus ihren eigenen Reihen einen Präsidenten. | UN | 1 - ينتخب قضاة المحكمة الدولية الدائمون رئيسا للمحكمة من بينهم. |
Nummer 1818 war wohl der Tapferste Unter ihnen - und der Gefährlichste. | Open Subtitles | صاحب البطاقة رقم 1818 كان بالتأكيد الأشجع والأشد قساوة من بينهم |
1784 hatten sie über 600 Mitglieder, darunter einflussreiche Gelehrte und Politiker. | TED | بحلول عام 1784، كان هناك أكثر من 600 عضو، من بينهم علماء مؤثرون وسياسيون. |
Doch meine Frau geht ziemlich streng mit Menschen um,... mich eingeschlossen. | Open Subtitles | ، لكن زوجتي شديدة جداً مع الناس و أنا من بينهم |
Sie haben die anderen Treffen gestrichen, einschließlich des DDB. | Open Subtitles | لقد ألغوا إجتماعاتهم الآخرى من بينهم دي دي بي |
Die ständigen Richter des Internationalen Gerichts wählen aus ihren eigenen Reihen einen Präsidenten. | UN | 1 - ينتخب قضاة المحكمة الدولية الدائمون رئيسا للمحكمة من بينهم. |
Die ständigen Richter jeder Strafkammer wählen aus ihren eigenen Reihen einen Richter zum Vorsitzenden, der die gesamte Tätigkeit der betreffenden Kammer leitet. | UN | 7 - ينتخب القضاة الدائمون في كل دائرة من دائرتي المحاكمة رئيسا من بينهم يتولى الإشراف على عمل دائرة المحكمة ككل. |
Die ständigen Richter des Internationalen Strafgerichtshofs für Ruanda wählen aus ihren eigenen Reihen einen Präsidenten. | UN | 1 - ينتخب القضاة الدائمون للمحكمة الدولية لرواندا رئيسا للمحكمة من بينهم. |
- Ein Alien-Detektor, so können Menschen herausfinden, wer Unter ihnen keiner von ihnen ist. | Open Subtitles | إنه جهاز كشف الفضائيين، الذي سيسمح للبشر بمعرفة من بينهم ليس من يدعي |
Manche Personen erkranken jedoch schwer, Unter ihnen auch Beschäftigte des Gesundheitswesens. | TED | هناك بعض الأشخاص الذين أصيبوا به، ويعانون من أمراض خطيرة للغاية، من بينهم العاملين في مجال الصحة. |
Unter ihnen der ehemalige KGB-Vollstrecker... | Open Subtitles | من بينهم ، عميل المخابرات السوفيتيه السابق... |
Es wurden neun Menschen getötet, darunter zwei europäische Finanzminister. | Open Subtitles | مات 9 أشخاص من بينهم وزيرين ماليين أروبيين |
Zeugen erwähnten mehrere Opfer, darunter auch den Professor. | Open Subtitles | أن هناك عدة ضحايا من بينهم البروفيسور |
Ich dachte gerade - vier Personen, zwei Schwarze, der tote Mann eingeschlossen, ein weißer, ein Asiate. | Open Subtitles | لقد كان يجول فى خاطرى أنه هناك أربعة أشخاص اثنان من السود من بينهم المُتَوَفًّى و رجل أبيض و أخر أسيوي |
einschließlich des Anführers, Lucien Grimaud. | Open Subtitles | من بينهم قائدهم،لوسيان غريمو |