"من بين كافة" - Translation from Arabic to German

    • Von allen
        
    Von allen Wegen zu sterben, hätte ich nie gedacht, dass es so enden würde. Open Subtitles من بين كافة سبل الموت لم أحسب أني سأموت هكذا
    Von allen Menschen, die je gelebt haben, wählte ich euch acht. Open Subtitles من بين كافة الآدمين الذين عاشوا قط، اخترت ثمانيتكم
    Von allen Menschen, die je gelebt haben, habe ich Sie acht auserwählt. Open Subtitles من بين كافة الآدمين الذين عاشوا قط، اخترت ثمانيتكم
    Die Welt braucht ein bescheideneres und zuversichtlicheres Amerika. Für einen Europäer, den die Entwicklung Amerikas während des vergangenen Jahrzehnts zutiefst bedrückt und traurig gemacht hat, scheint Obama Von allen erklärten Präsidentschaftskandidaten der Inkarnation eines solchen Amerikas am nächsten zu kommen. News-Commentary إن العالم في حاجة إلى أميركا الأكثر تواضعاً وثقة في الذات. وبالنسبة للأوروبيين الذين أصابهم الحزن العميق والاضطراب بسبب ما تحولت إليه أميركا أثناء العقد الماضي، فإن أوباما ، من بين كافة المرشحين الرئاسيين المعلن عنهم، يبدو الأقرب إلى تجسيد الصورة التي يريدها العالم لأميركا.
    Da die Franzosen der Gepflogenheit, dass im August keine nützliche Arbeit verrichtet werden sollte Von allen Kontinentaleuropäern den größten Respekt erweisen, fühlen sich seine Banker malträtiert. Ihre Behauptung, sie seien ungerechterweise herausgegriffen worden, ließ nicht lange auf sich warten. News-Commentary وبما أن الفرنسيين، من بين كافة الأوروبيين القاريين، هم الأكثر احتراماً لاعتقاد مفاده أن المرء لا ينبغي له أن يقوم بأي عمل مفيد في شهر أغسطس، فإن هذه معاملة قاسية لمصرفييهم. والواقع أنهم لم يتباطئوا في الزعم بأنهم يستهدفون ظلماً وعدوانا.
    Die USA sind der weltgrößte Emittent von Kohlendioxid aus dem Energieverbrauch, haben aber Von allen großen Volkswirtschaften am wenigsten getan, um sich dieser globalen Herausforderung zu stellen. Die Bush-Administration behauptet, dass noch mehr Forschung betrieben werden müsse, bevor man zur Tat schreiten könne. News-Commentary تُـعَـد الولايات المتحدة المصدر الرئيسي لانبعاث ثاني أكسيد الكربون الناتج عن استخدامات الطاقة على مستوى العالم، لكنها مع ذلك الدولة الأقل فعلاً، فيما يتصل بمواجهة هذا التحدي العالمي، من بين كافة الدول الكبرى ذات الاقتصاد الضخم. وما زالت إدارة بوش تزعم أن الأمر يتطلب إجراء المزيد من الأبحاث قبل اتخاذ أي إجراء.
    Von allen Problemen, die es in China gibt, wird langfristig keins so entscheidend sein wie die Frage, wie es die Spannung zwischen wirtschaftlicher Entwicklung und dem Schutz der Umwelt löst. Nirgendwo sind die Konsequenzen dieses Ringens deutlicher als in den Ausläufern des Himalajas in der südwestlichen Provinz Yunnan. News-Commentary من بين كافة المشاكل التي تواجهها الصين فإن أخطر المشاكل البعيدة الأمد على الإطلاق تتلخص في الكيفية التي ستسعى بها الصين إلى التوصل إلى حل للتضارب القائم بين التنمية الاقتصادية وحماية البيئة. ولن تتجلى لنا العواقب المترتبة على هذا النضال على نحو أكثر وضوحاً من تجليها في التلال الواقعة عند سفوح جبال الهيمالايا في إقليم يونان الجنوبي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more