| Von allen, die mir gedient haben, seid Ihr derjenige gewesen, den ich am meisten liebte. | Open Subtitles | من بين كلّ الذين خدموني، كنت أقربهم إلى قلبي |
| Von allen Religionen der Welt ist der Islam die gewalttätigste und aggressivste. | Open Subtitles | .. من بين كلّ الأديان في العالم فالإسلام هو أكثرهم عنفاً وعدوانية .. |
| Von allen Schlangen der Welt, hast du dir diese ausgesucht. | Open Subtitles | من بين كلّ أفاعي العالَم، تلك كانت اختيارك. |
| Warum hast du dir Von all den Möglichkeiten, um Leute zu verwirren ein imaginäres Geschenk an dich selbst ausgesucht? | Open Subtitles | من بين كلّ طرقِ العبثِ بالآخرين لماذا أهديتَ نفسكَ هديّةً تخيُّليّة؟ |
| Wieso fällt dir Von all den Dingen speziell das wieder ein? | Open Subtitles | من بين كلّ الذكريات المنسية، لمَ تذكّرت ذلك؟ |
| Genau genommen, Von allen möglichen Zukünften, ist dies die Schlimmste. | Open Subtitles | في الواقع، من بين كلّ المُستقبَلات الممكنة هذا هو أسوؤها |
| Von allen Kleinstädten, die Sie als Zuhause wählen konnten, hätten Sie wahrscheinlich eine wählen sollen, die nicht mit Vampiren gespickt ist. | Open Subtitles | من بين كلّ البلدان التي تصلح وطنًا ربّما ما حرى أن تختاروا واحدة تعجّ بمصّاصي الدماء. |
| Wenn der Königsmacher sich Von allen Telefonen in der Stadt für dieses entscheidet, gibt es dafür einen Grund. | Open Subtitles | إذا صانع الملوك إختار ذلك الهاتف العمومي من بين كلّ الهواتف في المدينة، هناك سبب. |
| Und von Ihnen, Von allen Menschen. | Open Subtitles | و من قبلكِ أنتِ، من بين كلّ الناس |
| Von allen Frauen in England Sie hatte zu werfen Sie sich auf sie. | Open Subtitles | من بين كلّ نساء "إنجلترا"، كان لزاماً عليك مضاجعتُها! |
| Und du solltest das Von allen am besten verstehen. | Open Subtitles | وأنت من بين كلّ الناس يفترض أن تعي ذلك |
| Von allen Menschen, bei denen du noch einen Schritt weitergehen konntest, wieso dieser Kerl? | Open Subtitles | من بين كلّ الناس الذين تتكبد العناء لإزعاجهم -لمَ هذا الرجل؟ |
| Und jetzt, Von allen Orten und allen Zeiten sitzen wir zufällig während eines Sturm in seinem verdammten Nest fest? | Open Subtitles | والآن... من بين كلّ الأوقات والأماكن حدث فحسب أنّنا علقنا وسط عاصفة داخل هذا الملجأ اللعين؟ |
| Von allen Kreaturen die atmen und sich auf der Erde bewegen. | Open Subtitles | "من بين كلّ الخلائق المُتنفّسة السائرة على وجه البسيطة" |
| Von allen Kreaturen die atmen und sich auf der Erde bewegen. | Open Subtitles | "من بين كلّ الخلائق المُتنفّسة السسائرة على وجه البسيطة" |
| Von allen Kreaturen die atmen und sich auf der Erde bewegen, nicht... nichts wurde gezüchtet das schwächer ist als der Mensch. | Open Subtitles | "من بين كلّ الخلائق المُتنفّسة السائرة على وجه البسيطة، فما وُلد أضعف من البشر" |
| Von allen Kindern die Walter und ich vorbereiteten, warst du das stärkste. | Open Subtitles | من بين كلّ الأطفال الذين أعددناهم أنا و(والتر)، كنتِ الأقوى. |
| Von all den Krankenhäusern, in die sie mich hätten bringen können, kam ich in dieses hier. Du denkst nicht, daß das Schicksal ist? | Open Subtitles | من بين كلّ المشافي التي قد يأخذوني إليها، أحضروني إلى هنا، ألا تراه قدراً؟ |
| Von all den Dingen, die wir hier gesehen haben, Walter, findest du das seltsam? | Open Subtitles | من بين كلّ الأشياء التي رأيناها هُنا يا (والتر)، أذلك ما وجدتَه غريبًا؟ |
| Von all den virtuellen Spelunken in der Welt, bist du in MPresarios gewandert. | Open Subtitles | من بين كلّ العوالم الإفتراضيّة . (الموجودة دخلت إلى عالم (إم بيساريو |
| Von all den Dingen, die du mir gerade erzählt hast, | Open Subtitles | من بين كلّ الأمور التي أخبرتني بها يا (شارلي)، |