Weil wir nicht verkaufen und die Bar nicht von alleine läuft. | Open Subtitles | لأننا قررنا عدم البيع ولن تشتغل الحانة من تلقاء نفسها. |
Liebend gerne, aber die Bar öffnet sich leider noch nicht von alleine. | Open Subtitles | يسعدني ذلك، ولكني لم أجد طريقة لتشغيل الحانة من تلقاء نفسها. |
Wir konnten also einfach die nächsten Tage auf die Straße gehen und die Fotos hatten sich von alleine enthüllt. | TED | وبالتالي عندما كنا نتجول في الشارع في الايام التالية كانت الصور تظهر من تلقاء نفسها. |
Ressourcen sollten kein Fluch sein, sondern ein Segen. Dies ist möglich, kommt aber nicht von allein. | News-Commentary | ينبغي للموارد أن تكون نعمة وليس نقمة. وهي غاية ممكنة، ولكنها لن تتحقق من تلقاء ذاتها. ولن تتحقق بسهولة. |
Deshalb ist es auch nicht das erste Mal, dass ich jemandem sage, wenn Sie nicht freiwillig unter Eid aussagen, muss ich Sie dazu zwingen. | Open Subtitles | إذا هذه ليست المرة الاولى التي يجب أن أقول فيها إذا رفضتي أعطاء الشهادة من تلقاء نفسك فسأرغمك على أعطاء الشهادة |
Das Schild hat sich einfach von selbst ausgeschaltet? | Open Subtitles | إذن فقد توقف الدرع الواقى من تلقاء نفسه ؟ |
Aber wer fällt schon einfach so hin? | Open Subtitles | لكن بالعادة الامور لا تسقط من تلقاء نفسها. اليس كذلك؟ |
RNG: Von ganz allein ist das nicht möglich, aber es braucht nicht viel, um möglich zu werden. | TED | ريبكا: كذلك من تلقاء نفسه بالتأكيد الجواب لا، لكن تغيّر الإجابة لنعم لا يتطلب الكثير |
Nun, ich denke, es ist wirklich wichtig zu bemerken, dass im Grunde genommen, wissen Sie, das ist nichts, was von alleine läuft. | TED | حسنا ، اعتقد انه من المهم حقا أن أوضح أنه في الواقع تعلمون ، هذا ليس من الأشياء التي تفعل كل شيء من تلقاء نفسها. |
Operationen laufen nicht von alleine weiter. Sie benötigen Ressourcen. Sie benötigen Finanzierung. | Open Subtitles | لا تتقدّم العمليّات من تلقاء ذاتها تتطلّب موارداً، تتطلّب تمويلاً |
Die Banden werden das Blutvergießen nicht von alleine stoppen. | Open Subtitles | . لن تتوقف العصابات عن القتال من تلقاء نفسها |
Es sind viele neue Pornos im Internet aufgetaucht, die downloaden sich nicht von alleine. | Open Subtitles | هناك الكثير من الإباحيات علي الإنترنت لا تنزل من تلقاء نفسها |
Und wenn er es nicht von alleine tun will, müssen wir ihn sanft dazu ermutigen. | Open Subtitles | و إن لم يقم بذلك من تلقاء نفسه فسيتحتم علينا تشجيعه بشكل لطيف |
Die Bombe wird von alleine hochgehen, wenn Sie weiter schweigen. | Open Subtitles | القنبلة ستنفجر من تلقاء نفسها إذا بقيت هادئاً |
Nur, dass es ihm von alleine wieder besser gehen wird, also warum sollten Sie diesen Fall annehmen? | Open Subtitles | ما عدا أنّه سيتحسّن من تلقاء نفسه، فلمَ عساكَ تأخذ هذه الحالة؟ |
Es besteht die Möglichkeit, dass sich das Tor von allein schließt. | Open Subtitles | هناك إحتمال أن تنفصل البوابة من تلقاء نفسها |
Das Signalmuster lernt. Es entwickelt sich von allein. | Open Subtitles | هذه الاشاره النموذجيه تتعلم إنها تتطور تدريجيا من تلقاء نفسها |
Man muss einen Plan haben. Es geht nicht von allein. | Open Subtitles | يجب أن يكون لديك خطة، لا يمكنك التصرف و كأن كل شئ سَيُحَلُّ من تلقاء نفسه. |
Es wäre hilfreich, wenn Sie sich freiwillig bereit erklären, mit den Behörden zu sprechen. | Open Subtitles | قد يناسبك الأمر إذا تطوعت الفرقة من تلقاء نفسها -للتحدث إلى السُلطات |
Sie mögen sagen: "Naja, vielleicht haben sich die Dinge einfach von allein ausgeglichen." | TED | قد تقول،" حسن ، ربما الأمور تجانست من تلقاء نفسها" |
Nicht einfach so. Da war jemand. | Open Subtitles | لم تسقط من تلقاء نفسها , شخص ما كان هناك |
Es sollte von ganz allein auslaufen. | Open Subtitles | ينبغي أن يتم حلّه من تلقاء نفسه بناءً على اختياره |
g) dem Ausschuss bei der Analyse von Fällen der Nichteinhaltung der in Ziffer 1 dieser Resolution genannten Maßnahmen behilflich zu sein, indem es die von den Mitgliedstaaten eingeholten Informationen zusammenstellt und Fallstudien vorlegt, sowohl auf eigene Initiative als auch auf Ersuchen des Ausschusses, damit der Ausschuss sie prüfen kann; | UN | (ز) مساعدة اللجنة في تحليلها لحالات عدم الامتثال للتدابير المشار إليها في الفقرة 1 من هذا القرار من خلال جمع المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والقيام، من تلقاء نفسها وبناء على طلب اللجنة، بتقديم دراسات إفرادية إلى اللجنة لتقوم باستعراضها؛ |