"من حولك" - Translation from Arabic to German

    • um dich herum
        
    • dich um
        
    • sich um
        
    • um Sie herum
        
    • um einen herum
        
    Vielleicht hast du deine Prellungen und zerbrochenen Zähne mitgebracht, aber nie davon erzählt, denn wie kannst du dich selbst behaupten, wenn alle um dich herum dich darunter begraben möchten? TED ربما كنت تأتي بالكدمات والأسنان المكسورة للعرض والإخبار، دون أن تخبر عنها، لأنه كيف يمكن أن تحافظ على أرضك إذا كان كل من حولك يريد طمرك تحتها؟
    Aber, wenn dieses Ding dich kontrolliert, dann verbrennt es dich und alles um dich herum. Open Subtitles ولكن لو تحكم بك هذا الشئ سوف تحرقك وتحرق كل من حولك
    Also siehst du dich um, wo du landest. und du versuchst dich vorzubereiten. TED حسناً .. تنظر من حولك .. والى اين ستهبط وتحاول ان تهيء نفسك
    Und dann siehst du dich um, dein Unterbewusstsein sagt: "Das ist gut." TED ومن ثم تنظر من حولك وترى موقع الهبوط في الاكاديمة اسفل منك " هذا جيد "
    Wenn Sie das Gesicht von Brustkrebs sehen wollen, blicken Sie sich um. Open Subtitles إذا كنت تريد أن ترى وجهه لسرطان الثدي، نظرة من حولك.
    Wenn Sie das tun, wird sich der Boden um Sie herum ein klein wenig verwerfen. TED وعندما تفعل ذلك، تبدأ القاعدة الأساسية من حولك في التغير قليلا.
    Es ist einfach beser, wenn man mehr von der Welt um einen herum begreifen kann, und von den Menschen, mit denen man kommuniziert und sich zu erinnern, was man gelernt hat. TED إنّّه لأمْرٌ جيّد أن تكون قادراً على فهم العالم من حولك بصورة أكبر والناس الذين تتواصل معهم، وتذكُّر ما تعلّمته.
    Die wahre Gefahr... sind all diese Verräter um dich herum, die du für treu ergeben hältst. Open Subtitles خطر قيصر خطر من هؤلاء الخونة الذين من حولك وتعتقد أنه شيكون مخلصا
    Du täuschst vor die Gefühle seien da, für die Welt und die Leute um dich herum. Open Subtitles تظاهر بأنّ مشاعرك موجودة لأجل العالم ولأجل الناس من حولك
    Wenn Du lernst, es zu kontrollieren, öffnet V Deinen Geist für alles, was Du um dich herum übersiehst. Open Subtitles إذا تعلمت كيف تستطيع ان تتحكم فيه هذه الدماء ستفتح لك ذراعيها لكي شئ مفقود من حولك
    Sieh dich um, schau doch, was wir alles haben. Open Subtitles انظر من حولك انظر إلى كل شيء لدينا
    Es geht nicht nur um sie. Sieh dich um. Open Subtitles هذا ليس عنها فقط إنظري من حولك
    Sieh dich um, Mann. Wir sind deine einzigen Freunde. Open Subtitles انظر من حولك يارجل نحن كل ما لديك
    Komposition existiert dort, wo Ihre Wahrnehmung ist und in der Art, wie die Welt sich um einen bewegt. TED أسلوب التأليف مُستوحى من وعيك الآن وكيفية حركة العالم من حولك.
    Wenn Sie das Gesicht von Brustkrebs sehen wollen, blicken Sie sich um. Open Subtitles "إذا كنت تريد أن ترى وجهه لسرطان الثدي، نظرة من حولك.
    Sehen Sie sich um. Sehen Sie hier irgendwelche Wartungsterminals, hm? Open Subtitles انظر من حولك هل ترى أي مدخل يمكنك أن تلج منه ؟
    Bewegung ist Ihre einzige Möglichkeit, die Welt um Sie herum zu beeinflussen. TED الحركة هي السبيل الوحيد لديك للتأثير في العالم من حولك.
    Sie lernen Kochen durch Kochen, mit einigen wohlgesinnten Menschen um Sie herum, die essen, was Sie kochen. TED أنت تتعلم الطبخ عن طريق الطبخ, مع عدة أشخاص عطوفين من حولك, ليأكلوا ما قمت بتحضيره.
    Wie bewusst sind Ihnen die Dinge, die in der Welt vor sich gehen, der Wechsel der Jahreszeiten, die Menschen um Sie herum? TED ماهو وعيك للامور التي تجري من حولك في العالم وما هو وعيك لتغيرات الافراد والمجتمعات من حولك
    Es heißt, wenn man einen zweiten Wandschirm einbauen lässt... ist es, als würde sich die Familie um einen herum erweitern. Open Subtitles يقولون عندما يكون لديك شاشة الجدار الثاني انها مثل وجود عائلتك تنمو من حولك
    Ich glaube, es bringt auch die Leute um einen herum besser drauf. Open Subtitles اللعنة، أعتقد أنه حتى يبهج الناس من حولك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more