Auf der Landesebene setzen sich VN-Teams unter der Leitung des residierenden Koordinators zusammen mit ihren nationalen Partnern und mit Unterstützung durch den Entwicklungsfonds der Vereinten Nationen für die Frau auch weiterhin mit Gleichstellungsfragen auseinander. | UN | وعلى الصعيد الوطني، تواصل أفرقة تابعة للأمم المتحدة بقيادة المنسق المقيم العمل مع الشركاء الوطنيين لمعالجة القضايا الجنسانية، بدعم من صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة. |
Weil, für mich, Geduld das Geheimnis des Erfolgs ist -- eine achtsame Geduld, bei der man zu handeln weiß, während man wartet, die Art der Geduld, die ich durch den Zauberkasten meiner Oma lernte. | TED | لأن، بالنسبة لي، إن السر الحقيقي للنجاح يكمن في الصبر الصبر الجميل والذي يتطلب معرفة كيف ستقوم بالتصرف أثناء الانتظار، هذا النوع من الصبر والذي اكتسبته من صندوق جدتي السحري. |
Mama weiß nicht, daß ich hier bin aber ich hab das aus dem Tiefkühlfach: | Open Subtitles | أمي لا تعرف أنني هنا وقد أخرجت هذه من صندوق الثلج |
Ich sollte dir sagen, dass ich zehn Dollar aus der Cupcake-Kasse für einen Big Mac entwendet habe und dir nie erzählt habe. | Open Subtitles | يجدر بي إخبارك أني أخد 10 دولارات من صندوق مال متجر الكب كيك لأجل همبرجر كبير ولم أخبرك من قبل. |
Sie sagte, dass sie dich gestern traf, als sie aus einem Kuchen kam. | Open Subtitles | لقد قالت إنها إلتقت بك الليلة الماضية عنما خرجت من صندوق التورتة |
Sie kam in einer Spende-Kiste hierher. Was sucht die hier? | Open Subtitles | لقد أخرحته لتو من صندوق التبرعات لما هو هنا ؟ |
18. ersucht den Generalsekretär, auch künftig die erforderliche Unterstützung für die Abhaltung internationaler und regionaler Tagungen nationaler Institutionen bereitzustellen, namentlich aus Mitteln des Freiwilligen Fonds der Vereinten Nationen für technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte; | UN | 18 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لعقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في مجال حقوق الإنسان؛ |
Hätte Janukowitsch damals beschlossen, dem russischen Druck standzuhalten, so hätte die Ukraine zweifellos Schwierigkeiten gehabt. Doch mit einem EU-Assoziierungsabkommen im Rücken sowie der Möglichkeit solider Finanzhilfen und der Unterstützung bei Reformen durch den Internationalen Währungsfonds wären die russischen Maßnahmen nicht aufrechtzuerhalten gewesen. | News-Commentary | لا شك أن أوكرانيا كانت لتواجه مصاعب شديدة لو قرر يانوكوفيتش أن يتصدى للضغوط الروسية. ولكن في ظل اتفاق الشراكة مع الاتحاد الأوروبي وإمكانية الحصول على المساعدات المالية الملموسة فضلاً عن المساعدات في مجال الإصلاح من صندوق النقد الدولي، فإن التدابير الروسية ما كانت لتصبح مستدامة. |
Ein Vorschlag fordert die Besteuerung nationaler und internationaler Finanztransaktionen. Andere fordern die Zuteilung von Sonderziehungsrechten (SZR) durch den IWF oder die Verwendung der Goldreserven des IWF. | News-Commentary | يدعو أحد المقترحات إلى فرض الضرائب على صفقات التمويل الوطنية والدولية. وينادي آخرون بتخصيص حقوق سحب خاصة من صندوق النقد الدولي، أو باستغلال موارد صندوق النقد الدولي من الذهب. لكن أياً من هذه المقترحات لا يحظى بأي قدر من الجاذبية. |
Den Typen kenn ich. Das ist der Kerl aus dem Kofferraum. | Open Subtitles | أنا أعرف ذلك الرجل ذلك هو الرجل الذي خرج من صندوق السيارة |
Das Seltsame dabei ist, er meinte Geräusche aus dem Kofferraum zu hören. Deshalb meldete er es. | Open Subtitles | الغريب أنّه ظنّ أنّه سمع ضجيجاً من صندوق السيّارة، لهذا أبلغ عن الأمر |
Wisst ihr, ich glaube, ich habe den einen getroffen,... der Räucherwurst und Rasierklingen aus dem Kofferraum seines Autos verkauft. | Open Subtitles | أنا أعتقد أنني قابلت أحدهم الذي يبيع نقانق و شفرات حلاقة من صندوق سيارته |
Die Angst davor, aus der Männer-Kiste zu fallen, bestimmte mich total. | TED | وخرج هذا الخوف من صندوق الرجولة وغطاني بصورة كاملة . |
Das führt zu einer lustigen Vorhersage: Angenommen, Sie ziehen nur einen blauen Ball aus der mehrheitlich gelben Box. | TED | وهذا يقود إلى تكهن ممتع: لنفترض أنكم سحبتم كرة زرقاء واحدة من صندوق معظم كراته صفراء. |
Wir machen jetzt eine kleine Pause, aber wir spielen ein paar schöne Melodien aus der Musikbox. | Open Subtitles | سنأخذ استراحة قصيرة ولكن سنترككم مع بعض النغمات الهادئة من صندوق الموسيقى |
Die Entschädigungszahlungen werden aus einem Sonderfonds geleistet, der gegenwärtig 25 Prozent seiner Einnahmen aus irakischen Erdölverkäufen erhält. | UN | ويُدفع التعويض من صندوق خاص يتلقى حالياً 25 في المائة من إيرادات مبيعات النفط العراقي. |
Oh, als ob du noch nie zuvor aus einem Mülleimer gegessen hättest. | Open Subtitles | أوه , وكأنك لم تؤكل للخروج من صندوق قمامة قبل. |
Hat dieser Mann gerade etwas aus einem Schließfach genommen, das einem Steve Price gehört? | Open Subtitles | هل قام هذا الشخص للتو بإزالة شيء ما؟ من صندوق سري يخص ستيف برايس؟ |
Sie kam in einer Spende-Kiste hierher. | Open Subtitles | أخرجته للتو من صندوق التبرعات |
15. ersucht den Generalsekretär, auch künftig die erforderliche Unterstützung für die Abhaltung internationaler und regionaler Tagungen nationaler Institutionen bereitzustellen, namentlich aus Mitteln des Freiwilligen Fonds der Vereinten Nationen für technische Zusammenarbeit auf dem Gebiet der Menschenrechte; | UN | 15 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تقديم المساعدة اللازمة لعقد الاجتماعات الدولية والإقليمية للمؤسسات الوطنية، بما في ذلك تقديم موارد من صندوق الأمم المتحدة للتبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق الإنسان؛ |