sowie unter Hinweis darauf, dass eine Reihe internationaler, regionaler und innerstaatlicher Gerichte, einschließlich des Internationalen Strafgerichtshofs zur Verfolgung der Verantwortlichen für die seit 1991 im Hoheitsgebiet des ehemaligen Jugoslawien begangenen schweren Verstöße gegen das humanitäre Völkerrecht, anerkannt haben, dass das Verbot der Folter eine zwingende Norm des Völkerrechts ist, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن عددا من المحاكم الدولية والإقليمية والمحلية، بما في ذلك المحكمة الدولية لمحاكمة الأشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي التي ترتكب في إقليم يوغوسلافيا السابقة منذ عام 1991، قد اعترف بأن حظر التعذيب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي، |
Dieses Kapitel schließt die Rechtswidrigkeit der Handlung eines Staates nicht aus, die mit einer Verpflichtung, die sich aus einer zwingenden Norm des allgemeinen Völkerrechts ergibt, nicht im Einklang steht. | UN | ليس فـي هــذا الفصــل ما ينفي صفــة عدم المشروعية عن أي فعل من أفعال الدولة لا يكون متفقا مع التزام ناشئ بمقتضى قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العام. |
Eine wahre Flut an Wundern tut sich mittels einfacher Regeln auf, die sich wiederholen - ohne Unterlass. | TED | عجائب رائعة تَنْتُجُ من قواعد بسيطة، وتتكرّر من دون نهاية. |
Da da da. Dieser Kater verstößt gegen 17 Regeln eurer Mutter. | Open Subtitles | هذا القط قام بإنتهاك سبعة عشر من قواعد أمكما |
Hey, Collegejunge, erzähl deinem Bruder von der ersten Regel, um in meinem Wagen mitzufahren. | Open Subtitles | يا فتى الجامعة أخبر أخيك عن أول قاعدة من قواعد الركوب في عربتي |
Natalie, all Ihre kleinen Regeln und Gesetze, die gelten hier nicht. | Open Subtitles | كل ما تبذلونه من قواعد قليلا. كل ما تبذلونه من القوانين قليلا. وأنها لا تنطبق هنا على الأرض. |
Wir werden keine Regeln des Bitter-Balls brechen. | Open Subtitles | لا تقلقي، لستُ مواعدها، لن نكسر أيّ من قواعد حفلة الناقمين. |
Diese Artikel finden keine Anwendung, wenn und soweit die Voraussetzungen für das Vorliegen einer völkerrechtswidrigen Handlung oder der Inhalt oder die Durchsetzung der völkerrechtlichen Verantwortlichkeit eines Staates speziellen Regeln des Völkerrechts unterliegen. | UN | لا تسري أحكام هذه المواد حيثما تكون وبقدر ما تكون الشروط المتصلة بوجود فعل غير مشروع دوليا أو مضمون المسؤولية الدولية للدولة أو إعمال هذه المسؤولية منظمة بموجب قواعد خاصة من قواعد القانون الدولي. |
Versuchten Sie, gemäß Abschnitt C der Regeln, unschuldige Zivilisten zu evakuieren? | Open Subtitles | هل حاولت اتباع القسم "سى" من قواعد الارتباط للنزاع الأرضي في المناطق الحضرية لإخلاء مدنيين أبرياء؟ |
Ja. Ich habe 2 meiner Regeln gebrochen: | Open Subtitles | لقد اخترقتُ اثنان من قواعد المواعدة الخاصّة بي... |
Regel Nummer eins, gebt euch verhandlungsbereit, und dann nehmt euch, was ihr wollt. | Open Subtitles | أول قاعدة من قواعد العمل، تظاهر بالتفاوض ثم خذ ما تريده |
Verstößt gegen jede journalistische Regel. | Open Subtitles | بهذا سأكسر كل قاعدة من قواعد الصحافة |