Wir produzieren eins von sechs Hemden, die in den USA verkauft werden. | Open Subtitles | ونحن ننتج واحد من كل ستة قمصان تباع في الولايات المتحدة. |
Einer von sechs Menschen in der Welt hat nicht genug zu essen. | TED | شخص من كل ستة أشخاص ليس لديهم ما يكفي ليأكلوا، في العالم. |
Fünf von sechs von uns leben in Entwicklungsländern. | TED | خمسة من كل ستة منا يعيشون في العالم النامي. |
Die US-Wirtschaft befindet sich in einem schlimmen Zustand – auch wenn das Wachstum mittlerweile angezogen hat und die Banker wieder ihre enormen Boni kassieren. Mehr als ein Sechstel der Amerikaner, die gerne eine Vollzeit-Stelle hätten, bekommen keine. | News-Commentary | لقد أصبح الاقتصاد الأميركي في حالة من الفوضى ـ حتى ولو عاد النمو وعاد المصرفيون إلى تلقي مكافآت هائلة. ذلك أن أكثر من واحد من كل ستة أميركيين راغبين في الحصول على وظيفة بدوام كامل عاجزون عن الفوز بفرصة عمل؛ فضلاً عن ذلك فإن 40% من العاطلين عن العمل خسروا وظائفهم منذ أكثر من ستة أشهر. |
Aktuell wird ein Sechstel aller – privaten und öffentlichen – Ausgaben in den USA für Gesundheit aufgewendet und bis 2035 wird sich dieser Wert voraussichtlich verdoppeln. Dieser Anteil der Gesundheitsausgaben ist in den USA höher als anderswo, aber steigende Gesundheitskosten sind auch in Ländern, wo weniger dafür ausgegeben wird, ein Problem. | News-Commentary | إن الرعاية الصحية تقتطع دولاراً واحداً من كل ستة دولارات تنفقها الولايات المتحدة ـ الرعاية الخاصة والعامة ـ وعلى هذا المسار فسوف تتضاعف تكاليف الرعاية الصحية بحلول عام 2035. وهذه حصة أعظم من أي حصة مخصصة للرعاية الصحية في أي مكان آخر من العالم، ولكن ارتفاع تكاليف الرعاية الصحية يمثل مشكلة أيضاً في البلدان التي تنفق عليها أقل من ذلك كثيراً. |
Es wird angenommen, dass einer von sechs lebenden Menschen in der Welt heutzutage in einem Teil der globalen Modeindustrie arbeitet, welche sie zur größten erwerbsabhängigen Industrie der Welt macht. | Open Subtitles | وتشير التقديرات إلى أن واحدا من كل ستة أشخاص على قيد الحياة في عالم اليوم، العمل على بعض من صناعة الأزياء في العالم، |
Welcher Priester, Lehrer, Rabbi, Gelehrter, Mentor, Chef, hat so viel Glaubwürdigkeit, dass eine von sechs Fragen, die dieser Person gestellt werden, noch nie zuvor gefragt wurde? | TED | أي كاهن، أو مدرس، أو حبر، أو عالم، أو مستشار، أو رئيس يملك هذه المصداقية، بحيث يكون واحد من كل ستة أسئلة تطرح عليه هي أسئلة لم تطرح من قبل؟ |
Einerseits ist einer von sechs Amerikanern ernährungsunsicher, einschließlich 16 Millionen Kinder -- fast 20 Prozent -- sind ernährungsunsicher. | TED | من ناحية، يوجد هناك واحدًا من كل ستة أمريكيين ممن لديهم انعدام الأمن الغذائي، بما فيهم 16 مليون طفل -- حوالي 20% -- يواجهون انعدام الأمن الغذائي. |
Die anhaltende wirtschaftliche Schwäche in den entwickelten Volkswirtschaften birgt das Risiko einer neuen Protektionismus-Runde. In Amerika zum Beispiel findet einer von sechs Arbeitssuchenden keinen Vollzeitjob. | News-Commentary | إن استمرار الضعف الاقتصادي في البلدان المتقدمة اقتصادياً يهدد بنشوء جولة جديدة من الحماية. ففي أميركا، على سبيل المثال، يعجز أكثر من واحد من كل ستة عمال راغبين في الحصول على عمل بدوام كامل عن تحقيق هذه الغاية. |
NEW YORK – Ein sicheres Zeichen für eine nicht funktionierende Marktwirtschaft ist anhaltende Arbeitslosigkeit. In den Vereinigten Staaten kann derzeit einer von sechs Arbeitssuchenden, die gerne eine Vollzeitstelle hätten, keine finden. | News-Commentary | نيويورك ـ إن البطالة المستمرة تُعَد من بين الإشارات اليقينية الدالة على اختلال اقتصاد السوق. ففي الولايات المتحدة اليوم يعجز واحد من كل ستة من العاملين الراغبين في الحصول على وظيفة بدوام كامل عن تحقيق مبتغاه. وهو اقتصاد يتسم بالعجز عن تلبية قدر عظيم من الاحتياجات، ولكنه يظل رغم ذلك محتفظاً بموارد خاملة لا حد لها. |