Sie tun alles, was sie für nötig halten, um Informationen zu kriegen. | Open Subtitles | سيفعلون ما يظنون أنّه ضروري للحصول على ما يريدون من معلومات |
Dem Entwurf des Programmhaushaltsplans sind alle von der Generalversammlung oder in ihrem Namen angeforderten Informationen, Anhänge und Erläuterungen sowie alle weiteren vom Generalsekretär für notwendig und nützlich erachteten Anhänge oder Erklärungen beigefügt. | UN | ويرفق بالميزانية البرنامجية المقترحة ما يطلب من قبل الجمعية العامة أو نيابة عنها من معلومات ومرفقات وبيانات توضيحية وما قد يراه الأمين العام ضروريا ومفيدا من مرفقات أو بيانات. |
Tatsache ist, dass die meisten der größten Katastrophen, die wir erlebten, selten durch geheime oder verborgene Informationen verursacht wurden. | TED | في الواقع أن أغلب الكوارث الضخمة التي شهدناها نادرًا ما تأتي من معلومات سرية أو مخفية. |
Vielmehr, wenn man in einem solchen Netzwerk von Beziehungen eingebettet ist, hängt die eigene Weltsicht mit den Informationen zusammen, die einen über das Netzwerk der Beziehungen erreichen. | TED | أيضاً، إذا اندمجت في مثل هذه الشبكة من العلاقات، نظرتك للعالم ستكون بما ستصلك من معلومات من خلال شبكة العلاقات |
Sie könnten uns einen Haufen Informationen geben. | Open Subtitles | هل يمكن أن تعطينا كل ماتعرفه من معلومات قيمة |
Ob Para-Erlebnisse oder Träume, alle existierenden Informationen sind Realität und Illusion zugleich. | Open Subtitles | هذا كل ما لدينا من معلومات حتى التجربه الزائفه او تزامن الحلم حقيقه وخيال |
Sobald meine Leute zurückkommen, können wir Informationen austauschen. | Open Subtitles | بمجرد عودة رجالى ، سيسرنى أن أشرح لك ما لدينا من معلومات |
Schwierige Entscheidungen auf Grund unvollständiger Informationen, die ich nicht entschlüsseln kann, sind Ihr Job. | Open Subtitles | أما اتخاذ القرارات المصيرية المعتمدة علي معلومات غير كاملة في حدود ما أستطعت جمعه من معلومات |
Vage Informationen haben uns schon Interessantes beschert. | Open Subtitles | يبدو كإعلان سينمائي عثرنا على أشياء مثيرة للاهتمام من معلومات غامضة |
- Mich. Ich bin Ihre beste Chance, die Informationen in dieser kurzen Zeit zu erhalten. | Open Subtitles | أنا أفضل فرصك لتحصل على ما تريده من معلومات |
Außerdem würden Sie, wenn sie Zugriff auf die Akten hätten, wissen, dass wir bereits alle Informationen der Regierung gegeben haben. | Open Subtitles | إذن، أفترض أنه لو كان لديك ولوج لملفات القضايا، ستعرفين أننا قد أطلعنا بالفعل الحكومة بما لدينا من معلومات. |
Ich denke, du findest darin alle nötigen Informationen. | Open Subtitles | أعتقد أنك ستجد كل ما تحتاجه من معلومات داخله. |
- Ich bin bereit, Ihnen Informationen zu geben... | Open Subtitles | أنا أنوي أن أحيطكم علما بكل ما أعرفه من معلومات |
Ich kann keine Zusagen machen bis ich die Informationen die ich brauche. | Open Subtitles | لا أستطيع قطع أي وعود حتى أحصل على ما أحتاج من معلومات |
Also was gibt es an Informationen zu diesem neuen Anschlag? | Open Subtitles | لذا، ماذا لدينا من معلومات عن ذاك الهجوم؟ |
Seine analytischen, problemlösenden Kompetenzen erlaubten es ihm, an entscheidende Informationen zu gelangen. | Open Subtitles | مهارات حل المشاكل لديه سمحت له للتأكد من معلومات مهمة |
Mit unseren ständigen Bemühungen, euch auf aktuelle Informationen zu bringen, haben wir von Z-TV einen nationalen Wettersatellit akquiriert, den die nicht mehr benutzten. | Open Subtitles | في جهودنا المتواصلة لإطلاعكم على ما يصل إلينا من معلومات دقيقة نحن في قناة "زي" حصلنا على قمر الارصاد الجوية الوطنية |
Du hast die Informationen, die du hattest, gut ausgewertet. | Open Subtitles | قراءتك للموقف كانت جيدة بما لديك من معلومات |
Aus Dunnings Informationen habe ich außerdem erfahren, dass die verlässliche Annahme besteht, dass die Gruppe des Hauptquartiers an dem kostenlosen, mittwöchlichen Lunch-Buffet des Stripclubs an der Ecke teilnimmt. | Open Subtitles | انا ايضا لاحظن من معلومات داننيج انه يوجد تراجع في عددهم داخل مقر العصابه |
Der Sicherheitsrat ist bereit, diese Angelegenheit zu gegebener Zeit auf der Grundlage von Informationen über den in Ziffer 6 genannten Missionsplan zu prüfen. | UN | ويعرب مجلس الأمن عن استعداده للنظر في هذه المسألة، على أساس ما يقدم من معلومات بشأن خطة البعثة الواردة في الفقرة 6، في الوقت المناسب. |
Die Kommission arbeitet innerhalb ihrer Zuständigkeit und nach Maßgabe des Vertrags mit den Vereinten Nationen zusammen, indem sie ihnen auf Ersuchen die Informationen zur Verfügung stellt und die Unterstützung gewährt, die für die Ausübung ihrer Verantwortlichkeiten nach der Charta erforderlich sind. | UN | 3 - تتعاون اللجنة، في حدود اختصاصاتها ووفقا لأحكام المعاهدة، مع الأمم المتحدة بأن تقدم لها، بناء على طلبها، ما قد يلزم من معلومات ومساعدة في ممارسة مسؤولياتها بموجب الميثاق. |