Ich heiße Ahmed. Ich bin ein afghanischer Flüchtling aus der Khyber Agency. | TED | أسمي أحمد. وأنا من اللاجئين الأفغان من منطقة خيبر. |
Nein, verschwinden wir erst aus der Nachbarschaft. | Open Subtitles | لنر ماذا يريد؟ كلا، لنخرج أولاً من منطقة جيراننا ، تعال |
Er muss sofort aus der Eindämmungszone evakuiert werden. | Open Subtitles | إذا عرفتم مكانه فأخلوه مباشرة من منطقة الاحتواء. |
...und geht mir mit Geschichten von der Baustelle auf die Nerven. | Open Subtitles | رجع للبيت ، وبدأ يثير أعصابي بقصصة من منطقة البناء |
beschloss ich aus der Behaglichkeitszone... in die Unbehaglichkeitszone zu wechseln. | Open Subtitles | في المدرسة ، قررت الخروج من منطقة راحتي إلى منطقتي الغير مريحة. |
Gut, dass wir aus der Feuerzone sind. | Open Subtitles | الأمر الجيد اننا ابتعدنا من منطقة الحريق |
Wärst du bereit, ihn aus der Strahlungszone zu fliegen? | Open Subtitles | هل ستكونين على استعداد لنقله من منطقة الإشعاع؟ |
Wie kann es sein, dass du einen Heli aus der Gefechtszone fliegen kannst und trotzdem Angst vor einer kleinen Turbulenz hast? | Open Subtitles | كيف يُمكنكِ قيادة مروحية والخروج بها من منطقة قتال وأن تظلي خائفة بسبب بعض الإضطراب |
Wir haben noch keine genaue Adresse geortet, aber es kommt aus der Highgate-Gegend in Nordlondon und die Informationen betreffen die Aktivitäten von SOE-Zellen in Frankreich. | Open Subtitles | لم نتبع الإشارة إلي عنوان بعد ولكنها تأتي من منطقة عليا في شمال لندن و المعلومات تتعلق بأنشطة دائرة إس أو إي ، الفرنسية |
Der Rat fordert außerdem den sofortigen Abzug aller Nichtortsansässigen, die an extremistischen Tätigkeiten teilnehmen, aus dem Gebiet und insbesondere aus der Sicherheitszone am Boden. | UN | ويدعو المجلس أيضا إلى الانسحاب الفوري لجميع الأشخاص غير المقيمين المشاركين في أنشطة متطرفة من المنطقة وخاصة من منطقة الأمان البرية. |
Der Sicherheitsrat ist besorgt über die Lage der Flüchtlinge aus der sudanesischen Region Darfur und der Zentralafrikanischen Republik sowie über die Lage der Tausende von Binnenvertriebenen in Tschad. | UN | ”ويساور مجلس الأمن القلق إزاء حالة اللاجئين القادمين من منطقة دارفور في السودان ومن جمهورية أفريقيا الوسطى وكذلك إزاء حالة آلاف المشردين في داخل تشاد. |
Eine davon war ein Gedicht, geschrieben von neun Studenten in einem ESL-Kurs, alle Gastarbeiter spanischer Herkunft aus der Nähe Hartville, Ohio. | TED | واحدة منهن كانت قصيدة كُتِبت من قبل تسعة طلاب في صف اللغة الانكليزية كلغة ثانية، كلهم عمال لاتينيون مهاجرون من منطقة قريبة هارتفيل، اوهايو. |
NEW YORK – Die jüngsten Wirtschaftsdaten aus der Eurozone legen nahe, dass eine Erholung bevorstehen könnte. Was treibt den Aufschwung an? | News-Commentary | نيويورك ــ تشير أحدث البيانات الاقتصادية من منطقة اليورو إلى أن التعافي ربما بات في المتناول. ولكن ما الذي يقود هذا التحسن؟ وما العقبات التي يواجهها؟ وما الذي يمكن القيام به لتعزيزه وإدامته؟ |
aus der Batterie entkommst du nicht. | Open Subtitles | أنصحك بأن تصلّي لتخرجي حية من منطقة "باتري" |
Ich kam vor fünf Monaten aus der Nähe von San Francisco hierher. | Open Subtitles | لقد أتيت إلى هنا و كأنها خمس شهور الآن . أنا من منطقة باي . |
Bei der Höhe und Geschwindigkeit muss er sich den Oberschenkelkopf aus der Hüftgelenkspfanne ausgerenkt haben. | Open Subtitles | من هذا الإرتفاع والسرعة التي كان يركض بها لابد أنّه تسبب في خلع فخذه من منطقة حوضه - لا يمكن انّ يكون بهذا السوء - |
Die nächste Sorge war, ob ich wieder laufen könnte, da ich von der Hüfte abwärts gelähmt war. | TED | كان القلق التالي ما إذا كنت أستطيع المشي مجددا، لأنني كنت مشلولة من منطقة الخصر لأسفل. |
Diese Energiesignatur, kommt aus einem Bereich außerhalb unseres geplanten Kurses der von den Verteilerschiffen geplant wurde. | Open Subtitles | شكل الطاقة هذا قادم من منطقة خارج الطريقة المرسوم لنا |
Man kann Objekte von einem Bereich in den anderen bewegen. | TED | يمكنك نقل الأجسام من منطقة لأخرى. |
Zudem könnte, wenn sich die Deflation in der Eurozone und anderen Teilen der Welt verfestigen sollte, eine negative Nominalverzinsung mit einer positiven Realverzinsung verknüpft sein. So war das in den letzten 20 Jahren in Japan aufgrund der anhaltenden Deflation und der Zinsen in Nullpunktnähe bei vielen Anlagen. | News-Commentary | وعلاوة على ذلك، إذا تمكن الانكماش من منطقة اليورو وأجزاء أخرى من العالم، فإن العائد الاسمي السلبي ينكن ربطه بعائد حقيقي إيجابي. وكانت هذه هي الحال في اليابان على مدى السنوات العشرين الماضية، بسبب الانكماش المستمر وأسعار الفائدة القريبة من الصِفر على العديد من الأصول. |
NEW YORK: Die griechische Eurotragödie nähert sich ihrem letzten Akt: Es ist klar, dass Griechenland entweder dieses oder nächstes Jahr höchstwahrscheinlich insolvent sein und die Eurozone verlassen wird. | News-Commentary | نيويورك ــ لقد بلغت مأساة اليورو في اليونان فصلها الأخيرة: فمن الواضح أن اليونان، إما هذا العام أو التالي، سوف تتخلف عن سداد ديونها وتخرج من منطقة اليورو. |