Die Durchschnittsperson schaut 74 Mal am Tag nach ihren E-Mails und wechselt 566 Mal am Tag zwischen Aufgaben am Computer. | TED | معدل اطلاع الإنسان على إيميله هو 74 مرة في اليوم ويتنقّل في مهامه على الكمبيوتر 566 مرة في اليوم. |
Colonel Thursday wird seiner Aufgaben entbunden. | Open Subtitles | بموجب هذا يتم اعفاء العقيد أوين ثيرسداي من مهامه الحالية... |
"Hilfsbutler, vielfältige Aufgaben, Beginn: sofort." | Open Subtitles | "مساعد مدير الخدم، مهامه متعددة يمكنه بدء العمل على الفور" |
General Tanz wird erst morgen wieder zum Dienst kommen. | Open Subtitles | ستكون سعيدا اذا عرفت أن جنرال تانز لن يعود اٍلى مهامه قبل غدا |
7. ersucht den Generalsekretär, die notwendigen Vorbereitungen zu beschleunigen, um sicherzustellen, dass das Regionalzentrum seinen Betrieb in Katmandu innerhalb von sechs Monaten aufnehmen und wirksam tätig sein kann; | UN | 7 - تطلب إلى الأمين العام التعجيل بالاستعدادات اللازمة لكفالة التشغيل الفعلي للمركز الإقليمي من كاتماندو خلال ستة أشهر ولتمكين المركز من أداء مهامه بفعالية؛ |
b) die Unverletzlichkeit aller Schriftstücke, die mit der Wahrnehmung seiner Aufgaben als Verteidiger eines Verdächtigen oder Angeklagten zusammenhängen; | UN | (ب) حرمة جميع الوثائق المتعلقة بممارسته مهامه كمحام للدفاع عن المشتبه فيه أو المتهم؛ |
Seine größte Tat war jedoch die Erlegung des Nemeischen Löwen. | Open Subtitles | ولكن تظل أعظم مهامه الأسد النيميني. |
Von seinen Pflichten bei JSOC entbunden. Er hat sich einen Anwalt genommen. | Open Subtitles | أعفي من مهامه في قيادة العمليات الخاصة المشتركة واستعان بمحاميه |
Ich will ihm andere Aufgaben geben. | Open Subtitles | أريد اعفائه من مهامه في اللجنة |
Der Präsident des Sondergerichtshofs vertritt neben seinen richterlichen Aufgaben den Gerichtshof und ist für seine wirksame Tätigkeit und eine geordnete Rechtspflege verantwortlich. | UN | 1 - يقوم رئيس المحكمة الخاصة، بالإضافة إلى مهامه القضائية، بتمثيل المحكمة، وهو مسؤول عن سير أعمالها بفعالية، وعن حسن سير العدالة. |
Die Reaktionen einiger Mitgliedstaaten, namentlich der Geber sowie der Nutzer der Dienste des Büros, zeigten, dass sich die schlechte Leitung des Büros auf die Erfüllung seiner Aufgaben und die ordnungsgemäße Durchführung einiger Projekte ausgewirkt hatte. | UN | 141 - وأظهرت ردود أفعال بعض الدول الأعضاء بما فيها الجهات المانحة ومتلقي الخدمات، أن سوء إدارة المكتب أثرت على تحقيق مهامه وتنفيذ بعض المشاريع على نحو جيد. |
3. billigt die Bereitstellung einer kleinen Gruppe von Mitarbeitern zur Unterstützung des Sonderbeauftragten des Generalsekretärs in Bezug auf politische und rechtliche Fragen, zivile Angelegenheiten, zivile Polizei, Wahlen, Medien und Öffentlichkeitsarbeit, humanitäre und Menschenrechtsfragen, sowie die Einsetzung einer militärischen Verbindungsgruppe, die unter anderem folgende Aufgaben haben wird: | UN | 3 - يوافق على إنشاء فريق مصغر من الموظفين لدعم الممثل الخاص للأمين العام في الشؤون السياسية والقانونية والمدنية وشؤون الشرطة المدنية والانتخابات ووسائط الإعلام والعلاقات العامة والشؤون الإنسانية وقضايا حقوق الإنسان، علاوة على إنشاء فريق اتصال عسكري تشمل مهامه ما يلي: |
In Erwartung einer größeren Beteiligung der Vereinten Nationen im Rahmen dieser Bemühungen ernannte ich einen Sonderbeauftragten für Liberia, dessen Aufgaben im Wesentlichen darin bestehen sollten, die Tätigkeiten der Vereinten Nationen zu koordinieren, die sich herausbildenden Übergangsregelungen zu unterstützen und die Führung eines möglichen Friedenssicherungseinsatzes der Vereinten Nationen in dem Land zu übernehmen. | UN | وارتقابا لمشاركة أوسع من جانب الأمم المتحدة في تلك الجهود، عيّنتُ ممثلا خاصا إلى ليبريا تتمثل مهامه الرئيسية في تنسيق أنشطة الأمم المتحدة ودعم الترتيبات الانتقالية الناشئة وقيادة عملية سيتم تنفيذها في نهاية المطاف لحفظ السلام من جانب الأمم المتحدة في ذلك البلد. |
Nein. Seine Aufgaben lagen hauptsächlich im administrativen Bereich. | Open Subtitles | لا ، مهامه الأساسية ادارية |
14. ersucht den Generalsekretär, das Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung weiterhin mit den Mitteln auszustatten, die es benötigt, um die Durchführung des Übereinkommens der Vereinten Nationen gegen Korruption auf wirksame Weise fördern und seine Aufgaben als Sekretariat der Konferenz der Vertragsstaaten des Übereinkommens im Einklang mit seinem Mandat erfüllen zu können; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تزويد مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالموارد اللازمة لتمكينه من الترويج، بصورة فعالة، لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد ولتأدية مهامه كأمانة لمؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية، وفقا لولايته؛ |
12. ersucht den Generalsekretär, gemäß Ziffer 12 der Resolution 42/154 jährlich einen Bericht zu dieser Frage herauszugeben, der auch eine analytische Zusammenfassung der nach Ziffer 11 eingegangenen Berichte enthält, sowie seine anderen Aufgaben gemäß derselben Resolution wahrzunehmen; | UN | 12 - تطلب إلى الأمين العام إصدار تقرير بشأن البند، وفقا للفقرة 12 من القرار 42/154، متضمنا أيضا موجزا تحليليا للتقارير الواردة بموجب الفقرة 11 أعلاه، على أساس سنوي، فضلا عن مباشرة مهامه الأخرى عملا بالقرار ذاته؛ |
Entsprechend dem Bulletin ST/SGB/273 des Generalsekretärs nimmt das Amt seine Aufgaben in operativer Unabhängigkeit unter der Aufsicht des Generalsekretärs wahr und hat die Befugnis, alle Maßnahmen einzuleiten, durchzuführen und darüber zu berichten, die es für notwendig erachtet, um seine Aufsichtsaufgaben zu erfüllen. | UN | 3 - ويمارس المكتب استقلاله التشغيلي في إطار سلطة الأمين العام على النحو المبين في نشرة الأمين العام ST/SGB/273 في أدائه مهامه. وله سلطة أن يبادر باتخاذ أي إجراء يراه ضروريا للنهوض بمسؤولياته وأن ينفذه ويقدم تقريرا بشأنه. |
1. beschließt, das Büro des Hohen Beauftragten für die am wenigsten entwickelten Länder, Binnenentwicklungsländer und kleinen Inselentwicklungsländer mit den vom Generalsekretär in seinem Bericht empfohlenen Aufgaben einzurichten; | UN | 1 - تقرر إنشاء مكتب الممثل السامي لأقل البلدان نموا والبلدان النامية غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية، تكون مهامه وفقا لما أوصى به الأمين العام في تقريره()؛ |
Wann kann er seinen Dienst wieder aufnehmen? | Open Subtitles | متى يعتقد الطبيب انه سيمكنه مزاوله مهامه ؟ |
Zusätzlich zu den in den Kammern tätigen und in jeder Phase des Verfahrens anwesenden internationalen Richtern kann der Präsident einer Kammer Fallweise aus der vom Generalsekretär vorgelegten Kandidatenliste einen oder mehrere Ersatzrichter bestimmen, die dem Verfahren in jeder Phase beiwohnen und an die Stelle eines internationalen Richters treten, wenn dieser nicht in der Lage ist, weiter tätig zu sein. | UN | 8 - بالإضافة إلى القضاة الدوليين العاملين في الدوائر، الحاضرين لجميع مراحل المحاكمة، يجوز لرئيس الدائرة، على أساس كل قضية على حدة، اختيار قاض أو أكثر من قائمة المرشحين المقدمة من الأمين العام، ليكون قاضيا مناوبا يحضر في كل مرحلة من مراحل المحاكمة ويحل محل أي قاض من القضاة الدوليين في حالة عدم استطاعة ذلك القاضي مواصلة مهامه. |
Eine Untersuchung bei der Wirtschaftskommission für Europa (0412/05) erbrachte Beweise dafür, dass ein Bediensteter Laptop-Computer, die ihm zur Wahrnehmung seiner Dienstpflichten zur Verfügung gestellt worden waren, dazu missbraucht hatte, pornografische und pädophile Internetseiten aufzurufen, damit zusammenhängendes Material vom Internet herunterzuladen und sich auf einem der Laptops eine DVD mit explizitem Inhalt anzusehen. | UN | 62 - وكشف تحقيق في اللجنة الاقتصادية لأوروبا (0412/05) عن أدلة على أن موظفا أساء استعمال حواسيب حجرية مخصصة لأداء مهامه الرسمية، في الوصول إلى مواقع إباحية ومواقع تتضمن استغلال الأطفال لأغراض جنسية على الإنترنت وتنزيل مواد تتعلق بتلك المواضيع ومشاهدة أقراص DVD إباحية على أحد تلك الحواسيب. |
Seine größte Tat war jedoch die Erlegung des Nemëischen Löwen. | Open Subtitles | ولكن تظل أعظم مهامه الأسد النيميني. |
Er wurde mit sofortiger Wirkung von all seinen Pflichten entbunden. | Open Subtitles | والذي اعفي من مهامه فوراً ... وهو الان على ذمة التحقيق. |