"مواجهة مخاطر" - Translation from Arabic to German

    • Abwehr
        
    • Gefahren
        
    in der Erkenntnis, dass es erforderlich ist, sich auch weiterhin um ein besseres Verständnis der sozioökonomischen Aktivitäten, die die Anfälligkeit von Gesellschaften für Naturkatastrophen verstärken, zu bemühen und ihnen entgegenzuwirken sowie lokale Kapazitäten zur Abwehr von Katastrophengefahren aufzubauen und weiter zu stärken, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من حدة قابلية تأثر المجتمعات بالكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيزها،
    in der Erkenntnis, dass es erforderlich ist, sich auch weiterhin um ein besseres Verständnis der sozioökonomischen Aktivitäten, die die Anfälligkeit von Gesellschaften für Naturkatastrophen verstärken, zu bemühen und ihnen entgegenzuwirken sowie lokale Kapazitäten zur Abwehr von Katastrophenrisiken aufzubauen und weiter zu stärken, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة منعة المجتمعات في مواجهة الكوارث الطبيعية وإلى التصدي لتلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيز هذه القدرة،
    in der Erkenntnis, dass es erforderlich ist, sich auch weiterhin um ein besseres Verständnis der sozioökonomischen Aktivitäten, die die Anfälligkeit von Gesellschaften für Naturkatastrophen verstärken, zu bemühen und ihnen entgegenzuwirken sowie lokale Kapazitäten zur Abwehr von Katastrophenrisiken aufzubauen und weiter zu stärken, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى مواصلة بلورة فهم للأنشطة الاجتماعية والاقتصادية التي تزيد من قلة مناعة المجتمعات في مواجهة الكوارث الطبيعية ومعالجة تلك الأنشطة، وإلى بناء قدرة المجتمعات على مواجهة مخاطر الكوارث ومواصلة تعزيز هذه القدرة،
    Schlafmangel und die Begegnung mit Gefahren mit launenhaften Einheimischen. Open Subtitles الحرمان من النوم ، و مواجهة مخاطر محلية لا يمكن التنبؤ بها
    Das Wichtigste dabei ist, dass in Peking keine Extrapolationsmanie herrschte. Die Vertreter der chinesischen Regierung betrachteten ihr Handeln in den Jahren 2008 bis 2009 als einmalige Maßnahmen, und sie reagierten sehr viel schneller als ihre Kollegen in den USA auf die Gefahren der auf dem Tiefpunkt der Krise umgesetzten Strategien. News-Commentary والأمر الأكثر أهمية الذي ينبغي لنا أن نلاحظه هو أن بكين لم تشهد حالة من الهوس الاستقرائي. فقد نظر المسؤولون الصينيون إلى تصرفاتهم في الفترة 2008-2009 باعتبارها تدابير تتخذ لمرة واحدة، وكانوا أسرع كثيراً من أقرانهم في الولايات المتحدة في مواجهة مخاطر السياسات التي تم إطلاقها في أوج الأزمة. أما في الولايات المتحدة فكانت حالة الإنكار عميقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more