Sie würden sich hinter dieser idiotischen Regel verstecken, dass Therapeute keine Themen ansprechen. | Open Subtitles | كنت ستخفيه خلف تلك القاعدة الغبية بأن المعالجين لا يبدؤون مواضيع المحادثة |
Eine vorläufige Überprüfung hat ergeben, dass eine große Zahl von Berichten zu ähnlichen Themen erstellt werden. | UN | 92 - ولقد كشف استعراض أولي أن عددا كبيرا من التقارير يصدر بشأن مواضيع متماثلة. |
Viele Kinderbücher für schwarze Jungs sprechen ernste Themen wie Sklaverei, Bürgerrechte und Biografien an. | TED | العديد من كتب الأطفال الموجّهة للأطفال السّود تركز على مواضيع جادة، كالعبودية، والحقوق المدنية والسّير الذّاتية. |
3. befürwortet die Abhaltung themenbezogener Aussprachen in der Generalversammlung über aktuelle Fragen von entscheidender Bedeutung für die internationale Gemeinschaft und bittet den Präsidenten der Versammlung, im Benehmen mit den Mitgliedstaaten Themen für solche Aussprachen vorzuschlagen; | UN | 3 - تشجع على إجراء مناقشات مواضيعية تفاعلية بشأن المسائل الراهنة ذات الأهمية البالغة للمجتمع الدولي في الجمعية العامة، وتدعو رئيس الجمعية إلى اقتراح مواضيع لهذه المناقشات التفاعلية، بالتشاور مع الدول الأعضاء؛ |
über schwierige Themen. Wenn man so was macht, muss man sich mit dem Thema beschäftigen. Ich überlasse das Herausfinden dieses Themas Ihnen. | TED | غطت مواضيع صعبه, وعندما تريد موضوع صعب, تحتاج ان تغطي هذا وسأدعك تكتشفها بنفسك |
Energie im Dienste der nachhaltigen Entwicklung sei die den gesamten Themenkomplex übergreifende Problemstellung. | UN | وكان توفير الطاقة للتنمية المستدامة هو القضية التي تربط بين مواضيع هذه المجموعة. |
Schuljahr", als jemals zuvor. Eine Menge davon zielt auf Sprach- und Literaturunterricht, aber immer mehr Comics und Bilderromane fokussieren sich auf die Themen Mathematik und Wissenschaft. | TED | الكثير من هذا مصمّم للفنون اللغوية، لكن العديد من القصص والروايات المصورة بدأت باستهداف مواضيع الرياضيات والعلوم. |
Ich begann, mit anderen Themen zu experimentieren, darunter beispielsweise auch die Aussprache. | TED | فبدأت التجربة في مواضيع أخرى، و منها، مثالاً، النطق. |
Also gut, dann wollen wir mal vier Themen ansprechen, die offensichtlich zusammenpassen: große Datenmengen, Tattoos, Unsterblichkeit und die Griechen. | TED | حسناَ، دعونا نأخذ أربعة مواضيع أربعة تأتي من الواضح معا: البيانات الكبيرة، والوشم والخلود والإغريق. |
Es behandelt auch sehr persönliche Themen, die nur für Sie, Ihre Familie und Freunde wichtig sind. | TED | كما أنه يعمل على مواضيع شخصية عميقة قد لا تهم أحد غيرك وأصدقاءك وعائلتك المقربين فقط. |
Er beinhaltet Themen und Sprache für Erwachsene. | TED | لأنه يحتوي على مواضيع للكبار ، ولغة لا تصلح للأطفال. |
Es gibt einige Themen aus der Doku, aber sie wurden überarbeitet und für Sie gestaltet, ok? | TED | وهي مواضيع عديدة من الفلم الوثائقي, لكننا أعدنا تحريرها لأجلكم , حسنا؟ |
Und faux-Nostalgie funktioniert sogar bei ernsten Themen wie Krieg. | TED | والحنين مزيف يعمل حتى في مواضيع خطيرة مثل الحرب. |
Können wir die Protokolle nicht nach bestimmten Themen untersuchen? | Open Subtitles | أليس هناك طريقة لتضييق نطاق البحث بالبحث عن مواضيع معينه؟ |
Ist es nicht eines der Themen bei der Friedenskonferenz, dass Sie die Überwachung durch internationale Satelliten-Systeme verstärken wollen? | Open Subtitles | ليست أحد مواضيع مؤتمر السلام رغبتك.. بتحين المراقبة |
Aber ein Mann seines Kalibers müsste doch über Themen sprechen wie Wissenschaft oder Philosophie, von denen eine Frau wie ich nichts versteht. | Open Subtitles | لكن رجل مثل هذا عليه أن يتحدث عن مواضيع معينة مثل العلوم و الفلسفة ,أشياء لا يمكن أن تعرفها امرأة مثلي |
Die Generalversammlung ist das oberste zwischenstaatliche Organ für die Politikformulierung in wirtschaftlichen, sozialen und damit zusammenhängenden Fragen. | UN | 57 - الجمعية العامة هي الهيئة الحكومية الدولية العليا لصياغة السياسات في المجالين الاقتصادي والاجتماعي وما يتعلق بهما من مواضيع. |
5. bittet den Sonderausschuss, auf seiner Tagung 2002 weiter neue Fragen zu benennen, die er im Rahmen seiner künftigen Tätigkeit behandeln könnte, mit dem Ziel, einen Beitrag zur Neubelebung der Tätigkeit der Vereinten Nationen zu leisten; | UN | 5 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل في دورتها التي ستعقد في عام 2002 تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
5. bittet den Sonderausschuss, auf seiner Tagung 2003 weiter neue Fragen zu benennen, die er im Rahmen seiner künftigen Tätigkeit behandeln könnte, mit dem Ziel, einen Beitrag zur Neubelebung der Tätigkeit der Vereinten Nationen zu leisten; | UN | 5 - تدعو اللجنة الخاصة إلى أن تواصل في دورتها التي ستعقد في عام 2003 تحديد مواضيع جديدة لكي تبحثها في إطار أعمالها المقبلة بهدف الإسهام في تنشيط أعمال الأمم المتحدة؛ |
So ein morbides Thema. Das passiert dir bestimmt nicht. | Open Subtitles | لماذا اركز على مواضيع المهوسيين علاوة على ذلك انه لن يتم اغتصابك |
Als das hochrangige zwischenstaatliche Organ, das in den Vereinten Nationen für nachhaltige Entwicklung zuständig ist, richtete die Kommission für Nachhaltige Entwicklung ihre Arbeit in diesem Jahr auf den Themenkomplex Energie für nachhaltige Entwicklung, industrielle Entwicklung, Luftverschmutzung/Atmosphäre und Klimawandel aus. | UN | وركزت لجنة التنمية المستدامة، بوصفها الهيئة الحكومية الرفيعة المستوى المعنية بالتنمية المستدامة داخل الأمم المتحدة، عملها هذا العام على مجموعة مواضيع الطاقة من أجل التنمية المستدامة، والتنمية الصناعية، وتلوث الهواء/الغلاف الجوي وتغير المناخ. |
Jetzt... lass uns über akzeptable Gesprächsthemen reden. | Open Subtitles | ارتدي هذا .. والآن لنتحدث عن مواضيع الحوار المقبولة |