"موجزة" - Translation from Arabic to German

    • kurze
        
    • Hinrichtungen
        
    • kurz
        
    • knapp
        
    • kurzen
        
    • knapper und
        
    • Kurzprotokolle
        
    • kurzer
        
    • die Abgabe knapper
        
    Die Vertreter können vor Beginn oder nach Schluss der Abstimmung kurze Erklärungen abgeben, und zwar ausschließlich zur Erläuterung ihrer Stimmabgabe. UN يجوز للممثلين أن يدلوا، قبل بدء التصويت أو بعد انتهائه، ببيانات موجزة لا تتضمن سوى تعليل التصويت.
    Es ist eine kurze Erfahrung mit emotionalem Anklang und Bedeutung. TED لذلك، إنها تجربة موجزة لديها صدى ومعنى عاطفي.
    Weltweit werden Menschen weiterhin Opfer von summarischen Hinrichtungen, Verschwindenlassen und Folter. UN فالناس في جميع أنحاء العالم ما زالوا يتعرضون لعمليات الاعدام بإجراءات موجزة والاختفاء والتعذيب.
    Frauen wollen sich erklären, dafür ist der Abschiedsbrief zu kurz. Open Subtitles الملاحظة كانت موجزة جداً كي تكتبها امرأة تحب النساء تفسير أسبابهن
    Beide Sätze, beide so knapp, dass ich dachte, du hättest sie mit vorgehaltener Waffe geschrieben. Open Subtitles كل جملة موجزة جداَ وكأنك كتبتها تحت تهديد سلاح
    Wir hoffen, dass es euch beruhigen wird, dass wir nur einen kurzen und friedlichen Aufenthalt planen. Open Subtitles نأمل أن تطمئنوا الآن بعلمكم أننا لا ننوي إلّا إقامة موجزة وسلمية.
    10. legt den Delegationen nahe, sich während der Aussprache über den Bericht der Völkerrechtskommission so weit wie möglich an das vom Sechsten Ausschuss vereinbarte gegliederte Arbeitsprogramm zu halten und die Abgabe knapper und an der Sache orientierter Erklärungen zu erwägen; UN 10 - تشجع الوفود على التقيد قدر الإمكان، في أثناء مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، ببرنامج العمل المدروس الذي وافقت عليه اللجنة السادسة، والنظر في أمر تقديم بيانات موجزة ومركزة؛
    Ein Organ der Generalversammlung kann nicht gleichzeitig Wort- und Kurzprotokolle anfertigen lassen. UN ولا يجوز أن تعد لأية هيئة من هيئات الجمعية العامة محاضر حرفية ومحاضر موجزة في آن معا.
    Unsere Kameradschaft war ein kurzer Anfang, ist eine Zeit, die man nicht vergisst. Open Subtitles المصاحبة كانت بداية موجزة مدة جميلة لا يمكن نسيانها
    Ich werde Ihnen jetzt ein paar kurze Ausschnitte zeigen von Interviews, die ich durchgeführt habe, und einige der Leute, mit denen ich gesprochen habe. TED و سوف أعرض عليكم الآن مجرد مقتطفات موجزة من بعض المقابلات التي أجريتها، و بعض الأشخاص الذين تحدثت معهم.
    Bitte hinterlassen Sie eine kurze Nachricht nach dem elektronischen Signal Open Subtitles الرجاء وضع رسالة موجزة بعد الإشارة الإلكترونية
    Ich bin der Meinung, das Witze eine kurze, mündliche Geschichte, mit einer klimakterischen, humorvollen Wendung sind. Open Subtitles أعتقد بأن الطُرفة هي قصة شفهيّة موجزة ذو تحرّيف مُضحك بشدّة.
    Außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen UN 59/197 - الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي
    angesichts ihrer Resolutionen zum Thema der außergerichtlichen, summarischen oder willkürlichen Hinrichtungen sowie der Resolutionen der Menschenrechtskommission zu diesem Thema, UN وإذ تلاحظ قراراتها المتعلقة بموضوع الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي وقرارات لجنة حقوق الإنسان فـي هذا الموضوع،
    Außergerichtliche, summarische oder willkürliche Hinrichtungen UN 55/111- الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو الإعدام التعسفي
    Und so endet dein lästiges kleines Leben. Immerhin war es kurz. Open Subtitles وهكذا تنتهي حياتك المملة التافهة أقلُّها كانت حياةً موجزة
    Es war sehr kurz und vor langer Zeit. Open Subtitles كانت علاقة موجزة جدًّا، وقد مضى على ذلك زمن طويل.
    47. stellt fest, dass das operative System der Vereinten Nationen Fortschritte bei der Ausarbeitung und Anwendung der gemeinsamen Landesbewertungen erzielt hat, und betont, dass die Bewertung knapp, verständlich und flexibel abzufassen ist; UN 47 - تلاحظ التقدم المحرز من جانب جهاز الأمم المتحدة التنفيذي في وضع واستخدام التقييم القطري المشترك، وتؤكد أن صياغة هذا التقييم قصد بها أن تكون موجزة وبسيطة ومرنة؛
    Die Mitglieder des Sicherheitsrats legen dem Generalsekretär nahe, seine Berichte so knapp wie möglich abzufassen, insbesondere bei kürzeren Berichtszeiträumen. UN 14 - يشجع أعضاء مجلس الأمن الأمين العام على أن يجعل تقاريره موجزة قدر المستطاع، لا سيما فيما يختص بفترات الإبلاغ القصيرة.
    Ich werde mit einem kurzen Vorgeschmack darauf beginnen, was ich so getan habe. Eine Handvoll Filme, nichts Großartiges - zwei Spielfilme und eine Handvoll Kurzfilme. TED وسأبدأ بلمحة موجزة عن ما فعلته. حفنة من الأفلام، لا شيئ أكثر من - فيلمين رئيسين والقليل من الأفلام القصيرة.
    Für einen kurzen Moment dachte ich, Sie wären mein Vater. Open Subtitles للحظة موجزة ، اعتقدت أنك والدي
    12. legt den Delegationen nahe, sich während der Aussprache über den Bericht der Völkerrechtskommission so weit wie möglich an das vom Sechsten Ausschuss vereinbarte gegliederte Arbeitsprogramm zu halten und die Abgabe knapper und an der Sache orientierter Erklärungen zu erwägen; UN 12 - تشجع الوفود على التقيد قدر الإمكان، في أثناء مناقشة تقرير لجنة القانون الدولي، ببرنامج العمل المنظم الذي وافقت عليه اللجنة السادسة والنظر في أمر تقديم بيانات موجزة ومركزة؛
    a) Dem Präsidialausschuss und allen Hauptausschüssen außer dem Ersten Ausschuss sollten weiterhin Kurzprotokolle zur Verfügung gestellt werden; UN (أ) ينبغي الاستمرار في إعداد محاضر موجزة لاجتماعات المكتب وجميع اللجان الرئيسية باستثناء اللجنة الأولى؛
    Sie ist seit Jahren verwahrlost, aber ein kurzer Blick auf die Landkarte zeigt, sie ist nur eine Meile von der lieblichen, kleinen Kapelle entfernt. Open Subtitles إنّه مهجور منذ سنين، لكن لمحة موجزة للخريطة تظهر أنّه يقع على بعد ميل من أجمل كنيسة صغيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more