"موضوعا" - Translation from Arabic to German

    • Gegenstand
        
    • Thema
        
    Die Uniform ist kein Gegenstand persönlichen Ermessens. Open Subtitles الزي الموحد، سادتي، ليس موضوعا للتعبير الفردي غريب الأطوار
    in Betonung der Notwendigkeit, die Auffassungen aller Mitgliedstaaten zu der so überaus wichtigen Frage der Reform des Sicherheitsrats zu berücksichtigen, mit dem Ziel, Gedanken in die Tat umzusetzen, die im Laufe der Jahre Gegenstand mehrerer Aussprachen waren, UN وإذ تشدد على ضرورة النظر في آراء جميع الدول الأعضاء بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية المتعلقة بإصلاح مجلس الأمن، بهدف تحقيق الأفكار التي ظلت موضوعا لمناقشات عديدة على مدى السنين؛
    in Bekräftigung ihrer Überzeugung, dass die Antarktis im Interesse der gesamten Menschheit auch weiterhin für alle Zeiten ausschließlich für friedliche Zwecke genutzt und nicht zum Schauplatz oder Gegenstand internationaler Zwietracht werden soll, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا إلى الأبد على الأغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي،
    Die Koordinierung aller auf diesem Gebiet unternommenen Tätigkeiten und Anstrengungen könnte ein Thema zur Erörterung im Sechsten Ausschuss sein. UN ويمكن تنسيق جميع الأنشطة المختلفة والجهود المبذولة في هذا المجال موضوعا للنقاش في اللجنة السادسة.
    Das Schwerpunktthema meiner Gruppe war Jugendgewalt, und da ich fast mein ganzes Leben Opfer von Hänseleien war, weckte dieses Thema starke Emotionen in mir. TED كان تركيز مجموعتي الخاصة عن عنف الشباب، وكوني قد كنت ضحية المضايقات معظم حياتي، كان هذا موضوعا كنت متحمسا لأجله بشكل خاص.
    Ihr wagt es, dieses Thema an diesem verdammten Tag anzusprechen? Open Subtitles تتجاسر تثقب موضوعا على مثل هذا اليوم الداعر؟
    in Bekräftigung ihrer Überzeugung, dass die Antarktis im Interesse der gesamten Menschheit auch weiterhin für alle Zeiten ausschließlich für friedliche Zwecke genutzt und nicht zum Schauplatz oder Gegenstand internationaler Zwietracht werden soll, UN وإذ تؤكد من جديد اقتناعها بأن مصلحة البشرية جمعاء تقضي بأن يظل استخدام أنتاركتيكا مقصورا إلى الأبد على الأغراض السلمية وحدها، وبألا تصبح ساحة أو موضوعا لخلاف دولي،
    Die Themen der Runden Tische auf Ministerebene sind Gegenstand weiterer Konsultationen, und der Ausschuss wird auf seiner vierten Tagung im Januar 2002 einen entsprechenden Beschluss fassen. UN أما مواضيع اجتماعات المائدة المستديرة في الجزء المعقود على المستوى الوزاري فستكون موضوعا لمزيد من المشاورات وستقررها اللجنة التحضيرية في دورتها الرابعة المعقودة في كانون الثاني/يناير 2002.
    Die Bedingungen, zu denen die Vereinten Nationen und die Weltorganisation für Tourismus einander im Zusammenhang mit den in diesem Artikel genannten Angelegenheiten Einrichtungen oder Dienste zur Verfügung stellen, werden erforderlichenfalls Gegenstand von Zusatzvereinbarungen sein, die nach Artikel 20 dieses Abkommens zu diesem Zweck getroffen werden. UN 3 - الأحكام والشروط التي ستقدم بمقتضاها الأمم المتحدة أو منظمة السياحة العالمية أية تسهيلات أو خدمات للأخرى بصدد الموضوعات المشار إليها في هذه المادة تكون، كلما اقتضى الأمر، موضوعا لاتفاقات تكميلية تعقد لهذا الغرض وفقا للمادة 20 من هذا الاتفاق.
    Diese Menschen haben keinerlei Fluchtweg. Bei diesem schwierigen Thema müssen wir uns aber auch klar machen, dass Sklaverei inklusive Zwangsprostitution auch bei uns auf dem Hinterhof stattfindet. TED لا يوجد مهرب لأولئك الأشخاص على الإطلاق، و بما أننا تناولنا موضوعا صعبا كهذا، من المهم أن أنبه إلى أن العبودية، بالإضافة إلى تجارة الرقيق الجنسي، تحدث في ساحتنا الخلفية كذلك.
    Ich denke, dass das World Trade Center auf eine eher unglückliche Weise Architektur in das Blickfeld gebracht hat, auf eine Weise, von der ich nicht denke, dass die Menschen sie seit langer Zeit bedacht hatten und ließen sie zum Thema alltäglicher Konversationen werden. TED إعتقد بأن مركز التجارة العالمي، ليس بوسيلة مؤسفة، أسهمت في لفت الإنتباه إلى الهندسة المعمارية بطريقة لا أعتقد أن الناس قد سبق وأن فكروا فيها لوقت طويل، وجعلها موضوعا للمحادثة العامة.
    Darf ich das als Thema für deinen Aufsatz vorschlagen. Open Subtitles أستميحك أن أقترح أن تكون موضوعا لـ... مقالك
    feststellend, dass in der Völkerrechtsdekade der Vereinten Nationen, die 1999, fünfzig Jahre nach der Verabschiedung der Genfer Abkommen, zu Ende ging, das humanitäre Völkerrecht ein wichtiges Thema war, und anerkennend, wie nützlich es ist, den Stand der für den Schutz der Opfer bewaffneter Konflikte relevanten Übereinkünfte des humanitären Völkerrechts in der Generalversammlung zu erörtern, UN وإذ تلاحظ أن القانون الإنساني الدولي كان موضوعا هاما خلال عقد الأمم المتحدة للقانون الدولي، الذي انتهى في عام 1999، بعد مرور خمسين عاما على اعتماد اتفاقيات جنيف، وإذ تعترف بفائدة مناقشة الجمعية العامة لحالة صكوك القانون الإنساني الدولي ذات الصلة بحماية ضحايا النزاعات المسلحة،
    a) Durch Information und Aufklärung der Öffentlichkeit Verständnis dafür fördern, dass Altern ein Thema von gesamtgesellschaftlicher Bedeutung ist; UN (أ) تشجيع فهم الشيخوخة عن طريق التثقيف العام بوصفه موضوعا يهم المجتمع بكامله؛
    Okay, anderes Thema. Open Subtitles حسنا، موضوعا جديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more