Das Geschlechtergefälle in der Grund- und Sekundarschulbildung beseitigen, vorzugsweise bis 2005 und auf allen Bildungsebenen bis spätestens 2015 | UN | القضاء على التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول عام 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز عام 2015 |
Zielvorgabe 4 Das Geschlechtergefälle in der Grund- und Sekundarschulbildung beseitigen, vorzugsweise bis 2005 und auf allen Bildungsebenen bis spätestens 2015 | UN | القضاء على الفوارق بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، ويفضل أن يكون ذلك بحلول سنة 2005، وفي جميع مستويات التعليم في موعد لا يتجاوز سنة 2015 |
Er bittet den Generalsekretär, ihm über seinen Beauftragten in der Zentralafrikanischen Republik spätestens bis zum 31. Oktober 2005 über seine Konsultationen Bericht zu erstatten. | UN | ويدعو الأمين العام إلى إبلاغه بنتائج مشاوراته عن طريق ممثله الخاص في جمهورية أفريقيا الوسطى في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/ أكتوبر 2005. |
2. beschließt ferner, dass das Mandat der multinationalen Truppe auf Ersuchen der Regierung Iraks, spätestens jedoch am 15. Juni 2006 erneut geprüft wird, und erklärt, dass er das Mandat zu einem früheren Zeitpunkt beenden wird, sofern die Regierung Iraks darum ersucht; | UN | 2 - يقرر أن يعاد النظر في ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2006، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت حكومة العراق ذلك؛ |
6. ersucht die am Kimberley-Prozess beteiligten Länder, der Generalversammlung spätestens auf ihrer sechsundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die erzielten Fortschritte vorzulegen; | UN | 6 - تهيب بالبلدان المشاركة في عملية كيمبرلي أن تقدم إلى الجمعية العامة، في موعد لا يتجاوز دورتها السادسة والخمسين، تقريرا عن التقدم المحرز؛ |
Um dieser Priorität Rechnung zu tragen, sollte die Doha-Runde der multilateralen Handelsverhandlungen die auf dem Gebiet der Entwicklung in sie gesetzten Erwartungen erfüllen und spätestens 2006 abgeschlossen werden. | UN | و ينبغي، للتصدي لهذه الأولوية، أن تفي مفاوضات جولة المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في الدوحة بوعدها الإنمائي وتكتمل في موعد لا يتجاوز عام 2006. |
4. ersucht das Sekretariat, in enger Zusammenarbeit mit dem Büro des Präsidenten der Generalversammlung bis spätestens 20. April 2009 eine Mitteilung über den Arbeitsplan der Konferenz vorzulegen; | UN | 4 - تطلب إلى الأمانة العامة، بالتعاون الوثيق مع مكتب رئيس الجمعية العامة، تقديم مذكرة عن تنظيم أعمال المؤتمر في موعد لا يتجاوز 20 نيسان/أبريل 2009؛ |
Die internationale Gemeinschaft sollte im Jahr 2005 eine Internationale Finanzierungsfazilität einrichten, um ein sofortiges Vorziehen der öffentlichen Entwicklungshilfe zu unterstützen, und zusätzlich erweiterte Zusagen zur Erreichung des 0,7-Prozent-Ziels für die öffentliche Entwicklungshilfe bis spätestens 2015 abgeben. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي في عام 2005 أن ينشئ مرفقا دوليا للمالية من أجل دعم البدء الفوري في صرف جزء كبير من المساعدة الإنمائية الرسمية في بداية فترة التمويل، على أن يقوم هذا المرفق على أساس التزامات معززة ببلوغ هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المتعلق بنسبة الـ 7, في المائة في موعد لا يتجاوز عام 2015. |
in Würdigung der Anstrengungen, die die Abteilung für schwere Verbrechen unternommen hat, um ihre Ermittlungen bis November 2004 und alle weiteren Verfahren und sonstigen Tätigkeiten bis spätestens 20. Mai 2005 abzuschließen, | UN | وإذ يثني على الوحدة المعنية بالجرائم الخطيرة للجهود التي اضطلعت بها من أجل إكمال تحقيقاتها بحلول تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وأية محاكمات أخرى وغيرها من الأنشطة في موعد لا يتجاوز 20 أيار/مايو 2005، |
14. ersucht den Generalsekretär, der Generalversammlung unter Berücksichtigung dieser Indikatoren bis spätestens 31. Mai 2002 eine unabhängige und objektive Evaluierung der Neuen Agenda vorzulegen; | UN | 14 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقييما مستقلا وموضوعيا للبرنامج الجديد إلى الجمعية العامة في موعد لا يتجاوز 31 أيار/مايو 2002، آخذا في اعتباره هذه المؤشرات؛ |
5. ersucht den Generalsekretär, den Sicherheitsrat über die Fortschritte bei der Durchführung dieser Resolution unterrichtet zu halten und bis spätestens 31. Oktober 2008 einen Bericht darüber und über die Auswirkungen auf die UNMIN vorzulegen; | UN | 5 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع مجلس الأمن على التقدم المحرز في تنفيذ هذا القرار وأن يقدم تقريرا عن ذلك وعن آثاره على البعثة في موعد لا يتجاوز 31 تشرين الأول/أكتوبر 2008؛ |
Mit einer Verbalnote vom 28. März 2008 bat der Generalsekretär die Regierungen, spätestens bis zum 16. Mai 2008 ihre Auffassungen über die in dem Bericht zu behandelnden Fragen darzulegen. | UN | 2 - وبمذكرة شفوية مؤرخة 28 آذار/مارس 2008، دعا الأمين العام الحكومات إلى أن تقدم، في موعد لا يتجاوز 16 أيار/مايو 2008، وجهات نظرها بشأن المسائل التي يتعين بحثها في هذا التقرير. |
20. ersucht den Generalsekretär, dem Sicherheitsrat spätestens bis zum 31. Dezember 2006 über die Mandatserfüllung durch die MINUSTAH Bericht zu erstatten; | UN | 20 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريرا إلى المجلس عن تنفيذ ولاية البعثة في موعد لا يتجاوز 31 كانون الأول/ديسمبر 2006؛ |
b) eine Halbzeitüberprüfung spätestens bis zum 30. April 2009 durchzuführen, wenn bis zu diesem Zeitpunkt keine Überprüfung nach Ziffer 2 a) angesetzt worden ist; | UN | (ب) أو استعراض لمنتصف المدة في موعد لا يتجاوز 30 نيسان/أبريل 2009، إذا لم يتقرر إجراء أي استعراض بناء على الفقرة 2 (أ) من هذا القرار في ذلك التاريخ؛ |
2. beschließt ferner, dass das Mandat der multinationalen Truppe auf Ersuchen der Regierung Iraks, spätestens jedoch am 15. Juni 2008, erneut geprüft wird, und erklärt, dass er dieses Mandat zu einem früheren Zeitpunkt beenden wird, sofern die Regierung Iraks darum ersucht; | UN | 2 - يقرر كذلك استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت منه حكومة العراق ذلك؛ |
23. fordert die Vertragsstaaten auf, dem Sekretariat die Vollmachten der an der Tagung teilnehmenden Vertreter so frühzeitig wie möglich, spätestens jedoch am 13. Juni 2007 zu übermitteln; | UN | 23 - تهيب بالدول الأطراف أن تحيل مسبقا قدر الإمكان عمليا، وفي موعد لا يتجاوز 13 حزيران/يونيه 2007، إلى الأمانة العامة وثائق تفويض الممثلين الحاضرين في الاجتماع؛ |
2. beschließt ferner, dass das Mandat der multinationalen Truppe auf Ersuchen der Regierung Iraks, spätestens jedoch am 15. Juni 2007 erneut geprüft wird, und erklärt, dass er dieses Mandat zu einem früheren Zeitpunkt beenden wird, sofern die Regierung Iraks darum ersucht; | UN | 2 - يقرر كذلك استعراض ولاية القوة المتعددة الجنسيات عندما تطلب حكومة العراق ذلك، أو في موعد لا يتجاوز 15 حزيران/يونيه 2007، ويعلن أنه سينهي هذه الولاية في وقت أقرب إذا طلبت منه حكومة العراق ذلك؛ |
11. ersucht die am Kimberley-Prozess beteiligten Länder, der Generalversammlung spätestens auf ihrer siebenundfünfzigsten Tagung einen Bericht über die erzielten Fortschritte vorzulegen; | UN | 11 - تهيب بالبلدان المشاركة في عملية كيمبرلي أن تقدم إلى الجمعية العامة، في موعد لا يتجاوز دورتها السابعة والخمسين، تقريرا عن التقدم المحرز؛ |
2. beschließt außerdem, spätestens auf ihrer zweiundsechzigsten Tagung die Regelungen für das Amt des Hohen Kommissars zu überprüfen, um festzustellen, ob das Amt über den 31. Dezember 2008 hinaus beibehalten werden soll; | UN | 2 - تقرر أيضا أن تعيد النظر، في موعد لا يتجاوز دورتها الثانية والستين، في الترتيبات الخاصة بالمفوضية بغية البت فيما إذا كان من اللازم إبقاء المفوضية إلى ما بعد 31 كانون الأول/ديسمبر 2008؛ |
g) Zugang aller Personen im entsprechenden Alter, über das primäre Gesundheitsversorgungssystem, zu reproduktiver Gesundheitsversorgung so bald wie möglich und spätestens im Jahr 2015. | UN | (ز) إتاحة الإمكانية في أقرب وقت ممكن وفي موعد لا يتجاوز عام 2015، لجميع الأفراد من الأعمار المناسبة للحصول، من خلال نظام الرعاية الصحية الأولية، على خدمات الصحة الإنجابية. |
Zeitziel: Die Mitgliedstaaten sollen sich bis September 2007 auf die Zusammensetzung und das Mandat des Rates für nachhaltige Entwicklung einigen, und der Rat soll spätestens im Juni 2008 zu seiner ersten Tagung zusammentreten. | UN | مؤشر التقدم: ينبغي للدول الأعضاء أن تتفق على تشكيلة وولاية مجلس التنمية المستدامة في موعد لا يتجاوز أيلول/سبتمبر 2007، وينبغي أن يجتمع المجلس في دورته الأولى في موعد أقصاه حزيران/يونيه 2008. |
11. betont, wie wichtig es ist, die Finanzvorschriften und die Finanzordnung der Stiftung der Vereinten Nationen für Wohn- und Siedlungswesen rechtzeitig zu veröffentlichen, damit sie spätestens Ende 2005 verabschiedet werden können; | UN | 11 - تؤكد أهمية نشر القواعد المالية والنظام المالي لمؤسسة الأمم المتحدة للموئل والمستوطنات البشرية في الوقت المناسب، بغية اعتمادها في موعد لا يتجاوز نهاية عام 2005؛ |
6. verlangt, dass Eritrea die Bestimmungen von Ziffer 5 sofort, in jedem Fall jedoch spätestens fünf Wochen nach Verabschiedung dieser Resolution befolgt; | UN | 6 - يطالب أن تمتثل إريتريا على الفور للفقرة 5 الواردة أعلاه، وعلى أي حال في موعد لا يتجاوز خمسة أسابيع من اتخاذ هذا القرار؛ |
Die erste Wahl findet spätestens sechs Monate nach Inkrafttreten dieses Übereinkommens statt. | UN | 6 - تجرى أول انتخابات في موعد لا يتجاوز ستة أشهر من تاريخ بدء نفاذ هذه الاتفاقية. |