"مينداناو" - Translation from Arabic to German

    • Mindanao
        
    Ein Jahr nach seiner Abreise hat er mir ein Telegramm geschickt von der Insel Mindanao auf den Philippinen. Open Subtitles وبعد عام على مغادرته أرسل لي "برقية من جزيرة "مينداناو "في "الفلبين
    Weiter östlich köchelt ein Grenzkrieg zwischen Burma und Bangladesch. Und jüngste Ereignisse in Bangladesch selbst sowie in der mehrheitlich muslimischen Region Mindanao auf den Philippinen verlängern die Liste weiter. News-Commentary ثم هناك باكستان ــ واليمن. وإلى مسافة أبعد شرقا، يخيم شبح حرب حدودية بين بورما وبنجلاديش. وتأتي على القائمة أيضاً الأحداث الأخيرة في بنجلاديش ذاتها، أو في منطقة مينداناو ذات الأغلبية المسلمة في الفلبين.
    Mindanao ist nicht Kambodscha oder der Libanon, doch das grundlegende Dilemma ist dasselbe. Wie trennt man den terroristischen Schmarotzer von seinem widerwilligen Gastgeber, ohne dem Patienten tödliche Gewalt anzutun? News-Commentary إن مينداناو ليست كمبوديا أو لبنان، لكن المأزق الأساسي هو ذاته لم يتغير. كيف نستطيع أن نفصل بين الطفيلي الإرهابي وبين المضيف غير الراغب في استضافة ذلك الطفيلي، دون أن نستخدم العنف القاتل ضد المريض ذاته؟
    Und was mich beunruhigt ist, dass es so aussieht, genau wie Shitaos Wohnung auf Mindanao. Open Subtitles (بأنّه يبدو تماماً مثل (شيتاو (ومكانه في (مينداناو
    Für die Serben ist Serbiens Anspruch auf das Kosovo wesentlich stärker gerechtfertigt als Russlands Anspruch auf Tschetschenien, Chinas Anspruch auf Xinjiang, Indiens Anspruch auf Kaschmir (den Pakistan immer noch abstreitet) und der Anspruch der Philippinen auf die Insel Mindanao. Bei allen handelt es sich um Provinzen mit einer muslimischen Bevölkerungsmehrheit, die Teil eines Staates mit nichtmuslimischer Mehrheit sind. News-Commentary إن مطالبة صربيا بكوسوفو، بالنسبة للصرب، أقوى من مطالبة روسيا بالشيشان، والصين بمقاطعة زينجيانغ، والهند بكشمير (وهي المطالبة التي ما زالت تتنازع مع باكستان عليها)، وأقوى من مطالبة الفلبين بجزيرة مينداناو. وكل هذه أقاليم تقطنها أغلبية مسلمة تشكل جزءاً من دولٍ ذات أغلبية غير مسلمة.
    Daher gibt es keine ernsthaften internationalen Bemühungen, sie dazu zu zwingen. Die Philippinen haben die Kontrolle über Mindanao effektiv verloren, genau wie Serbien die Kontrolle über das Kosovo verloren hat, dennoch hat niemand die einseitige Unabhängigkeitserklärung Mindanaos anerkannt. News-Commentary بيد أن روسيا، والصين، والهند من الدول الكبيرة ولن تتسامح مع أي انفصال لأي جزء من أراضيها عنها. وعلى هذا فلن نجد جهوداً دولية جادة لإجبار هذه الدول على ذلك. لقد فقدت الفلبين سيطرتها الفعلية على مينداناو، تماماً كما خسرت صربيا سيطرتها على كوسوفو، ومع ذلك لم يعترف أحد بإعلان مينداناو لاستقلالها من جانب واحد. إذاً، ما الذي يجعل إعلان كوسوفو لاستقلالها من جانب واحدٍ أمراً مقبولاً؟
    Absolventen der Terrorlager von Mindanao z. B. machen jetzt der älteren Generation der südostasiatischen Abgänger aus afghanischen Lagern, die Verbindungen mit Al Kaida geknüpft haben, in der Anzahl den Rang streitig. Veteranen der Mindanao-Lager waren an fast jedem Bombenattentat, das mit JI in Verbindung gebracht wird, seit 2000 beteiligt, einschließlich des Anschlags in Bali 2002 bei dem Hunderte von Menschen getötet wurden. News-Commentary ولقد أصبح خريجو معسكرات التدريب الإرهابية في مينداناو، على سبيل المثال، ينافسون الآن في العدد الجيل الأقدم من خريجي جنوب شرق آسيا الأفغان الذين أقاموا الروابط مع تنظيم القاعدة. ولقد شارك قدامى خريجي معسكرات مينداناو في أغلب التفجيرات المرتبطة بالجماعة الإسلامية منذ عام 2000، بما في ذلك الهجوم الذي قتل المئات في بالي في عام 2002. ولسوف تشكل هذه الكتائب الجديدة خطراً داهماً لأعوام عديدة قادمة.
    Nach einem holperigen Übergang zur Demokratie behauptet sich der traditionell starke indonesische Staat wieder und zwingt Dschihad-Kämpfer zur Ausreise über die durchlässigen Grenzen nach Mindanao. Trotz Bedenken wegen des Konflikts im Süden Thailands gibt es weder abtrünnige Enklaven, die sich der Kontrolle der Regierung entziehen würden, noch Anzeichen für eine Beteiligung ausländischer Terroristen. News-Commentary إن فشل الدولة في جنوب الفلبين يعرض المنطقة بأكملها للخطر. فبعد تحول خشن إلى الديمقراطية، أصبحت الدولة القوية تقليدياً في إندونيسيا قادرة على فرض نفسها، وإجبار الجهاديين على الخروج ومطاردتهم عبر حدود مينداناو التي يسهل اختراقها. وعلى الرغم من المخاوف بشأن النزاع في جنوب تايلاند، إلا أننا لن نجد هناك مناطق انفصالية خارجة عن سيطرة الحكومة، ولن نجد ما يشير إلى تورط عناصر إرهابية أجنبية هناك.
    Im Gegenzug für die Zusammenarbeit der MILF müssen die USA, Australien und andere interessierte Länder die Leinen in die Hand nehmen und die Regierung in die Lage versetzen, ein langfristiges Friedensabkommen für Mindanao abzuschließen. Sofortige, umfangreiche Finanzspritzen als Hilfestellung für die Zeit nach dem Konflikt sind eine unverzichtbare Zutat für den Frieden. News-Commentary وفي مقابل التعاون من جانب جبهة مورو للتحرير الإسلامي، يتعين على الولايات المتحدة، وأستراليا، والدول الأخرى المعنية بالأمر أن تحرص على تحريك الركود السياسي ودعم قدرات الحكومة في سبيل التوصل إلى اتفاق سلام دائم في مينداناو. فضلاً عن ذلك فإن المساعدات العاجلة المستدامة سوف تكون من بين المقومات التي لا غنى عنها لترسيخ السلام بعد إنهاء النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more