Meine Macht kommt von einem höheren Wesen als von Eurem gottlosen Papst in Rom! | Open Subtitles | سلطتي نابعة من مكان أسمى من البابا في روما |
Vielleicht kommt die Verschwiegenheit von Lawrence dadurch, dass ich zudem eine Bindung mit ihm habe. | Open Subtitles | ربما مخاوف لورنس نابعة من حقيقة أن لدي أيضا علاقة معه |
Die Tore sind offen. Da sind Feuer. Die Musik kommt aus einem Auto. | Open Subtitles | البوابة مفتوحة وثمّة ألسنة لهب، والموسيقى نابعة من سيارة. |
Historikern zufolge stammt die Geschichte des Sisyphos vielleicht von antiken Mythen über den Auf- und Untergang der Sonne oder andere Naturzyklen. | TED | يشير المؤرخون إلى أن حكاية سيزفس نابعة من الأساطير القديمة عن شروق وغروب الشمس، ودورات طبيبعية أخرى. |
Freilich reicht der internationale Zusammenhang mit seinen unvorhersehbaren Ereignissen nicht aus, um Sarkozys Unbeliebtheit bei den Franzosen zu erklären. Sein Problem beruht auf der Verbindung von Sarkozys Wesen und Stil, die einen brutalen Mangel an Kohärenz ergibt. | News-Commentary | بيد أن السياق الدولي، بما شهده من أحداث غير متوقعة، لا يكفي لتفسير خسارة ساركوزي لشعبيته بين الفرنسيين. ويبدو أن مشكلته نابعة من الخلط بين جوهره وأسلوبه، وهو ما يضيف إلى افتقاره الشديد للتماسك. |
13. stellt fest, dass einige Gebiete ohne Selbstregierung ihre Besorgnis über die von einer Verwaltungsmacht gegen den Willen der Hoheitsgebiete angewandten Verfahren zum Ausdruck gebracht haben, namentlich die Änderung oder den Erlass von Gesetzen für die Hoheitsgebiete durch Verordnungen, um die internationalen vertraglichen Verpflichtungen der Verwaltungsmacht auf die Hoheitsgebiete anzuwenden; | UN | 13 - تلاحظ أن بعض الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعربت عن قلقها إزاء الإجراء الذي اتبعته إحدى الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والمتمثل في تعديل قوانين أو سنها بموجب أوامر تصـدر في المجلـس، لكي تفي الأقاليم بالتزامات على الدولة القائمة بالإدارة نابعة من معاهدات دولية؛ |
Diese "Keine weiteren Truppen" -Sache, kommt die vom Präsidenten oder von Ihnen? | Open Subtitles | "أجل، مقولة "لا مزيد من القوات نابعة من الرئيس أم منك؟ |
Ich weiß nicht, woher das kommt, anscheinend bringst du einfach das schlimnmste in mir zum Vorschein. | Open Subtitles | ولا أعرف أين انها نابعة ، أظن انك ساعدت على إبرازالوجة السيء مني . |
Wenn es von dir kommt, kann er es nicht hören. | Open Subtitles | طالما الحقيقة نابعة منك، فلن يسمعها. |
Es kommt von Herzen. | Open Subtitles | نابعة من قلبي, هنا |
Diese kommt von Herzen. | Open Subtitles | هذه نابعة من القلب |
Du kannst deine Erziehung doch nicht so vergessen haben, Stella, dass du denkst, dass er irgendetwas von einem Gentleman an sich hat. | Open Subtitles | لا يمكنك نسيان ما تربينا عليه إن جميع تصرفات الرجل نابعة من غريزته |
Ich war nicht bei allen davon deiner Meinung, aber sie kamen bei dir immer von Herzen. | Open Subtitles | لم أكن أوافق عليها جميعاً لكنها دوماً كانت نابعة من قلبك |