"نتعامل بها" - Translation from Arabic to German

    • wir
        
    Das ist unendlich sicherer als die Computersysteme, die wir heute haben. TED إنها آمنة للغاية مقارنة بأنظمة الحاسوب التي نتعامل بها اليوم.
    wir müssen mit Biotechnologie dieselbe Vorsicht walten lassen wie bei Kernkraftwerken. TED يجب علينا أن نراقب التعديل الجيني بنفس الطريقة التي نتعامل بها مع المفاعلات النووية.
    So führen wir unser Investmentgeschäft und so gehen wir mit Personalmanagement um. TED هذه هي الطريقة التي ندير بها الاستثمارات، وهي الطريقة التي نتعامل بها مع الموظفين.
    Und diese Erkenntnis erlaubt uns, unsere Herangehensweise an diese Krankheiten neu zu konzipieren, in dem wir Angiogenese kontrollieren. TED و إدراكنا هذا يتيح لنا بإعادة وضع مفهوم للطريقة التي نتعامل بها مع تلك الأمراض من خلال التحكم في تولد الوعية.
    Und das führt nicht nur zu einem anderen Resultat, es hat das Potential, zu verändern, wie wir miteinander umgehen. TED وانه ليس مجرد أنه ينتج نوعا مختلفا من الناتج في النهاية، فمن المحتمل أن يغير الطريقة التي نتعامل بها مع بعضنا البعض.
    Ich dachte, wir teilen sie morgen aus, an Heilig Abend. Open Subtitles وأعتقد أن نتعامل بها الغد، كما أنه في عشية عيد الميلاد.
    Und wir gehen mit ihnen um, wie Gott es uns lehrte. Open Subtitles ونحن سنقوم بالتعامل مع ايم بمثل الطريقة التي علمنا الله ان نتعامل بها
    wir zeigen ihnen, wie wir mit ihnen verfahren. Open Subtitles يجب أن نعلمهم درساً بالطريقة التي نتعامل بها مع نوعهم.
    Gut, dann, wir machen es so zuerst treffen wir uns und setzen uns zusammen. Open Subtitles ,حسناً, إذن الطريقة التي نتعامل بها أن تأتي إلينا و نقابلك
    Der Weg, wie wir unsere Körper behandeln, zeigt wer wir sind, Detective. Open Subtitles الطريقة التي نتعامل بها مع أجسادنا يعكس حقيقتنان، أيه المحقق
    Und eine der Arten, wie wir damit umgehen, ist Verletzlichkeit zu betäuben. TED وأحد الطرق التى نتعامل بها معه هى أننا نخدر ونشل الإحساس بالضعف .
    Es liegt wohl an einem Missverhältnis, einer Asymmetrie in der Art, wie wir kreative, emotional-getriebene psychologische Ideen behandeln verglichen damit, wie wir rationale, numerische, tabellenförmige Ideen behandeln. TED أعتقد بسبب وجود عدم توازن وعدم تماثل في الطريقة التي نتعامل بها مع الافكار المبدعة السيكولوجية المدفوعة عاطفياً مقابل الطريقة التي نتعامل مع الافكار المدفوعة عقلانياً ورقمياً وبطريقة الجداول
    In Hinblick auf die Wahlen im Jahr 2017 wussten wir genau, dass wir unseren Umgang mit der Politik neu erfinden mussten. TED وعندما كُنَّا نُفكر في انتخاباتنا القادمة في 2017، كُنَّا نعلَم أنه كان علينا إعادة النظر في الطريقة التي نتعامل بها مع السياسة.
    Und dadurch ist kognitive Unstimmigkeit ein Teil und ein Päckchen der Art wie wir mit Öl umgehen, und es ist wirklich wichtig mit diesem Ölteppich umgehen zu können. TED و غيرها, التناقض الإدراكي جزء لا يتجزأ في الطرقة التي نتعامل بها مع النفط و من المهم جداً أن نتعامل مع حوادث تسرب النفط
    Ich denke, die Art und Weise, wie wir das regeln sollten, wäre, dass Sie mich Miles töten lassen. Open Subtitles أظن إن الطريقة التي يجب أن نتعامل بها مع هذا هي بأن تسمح لي بقتل "مايلز ماثيسون"
    Dann werden wir mit ihr verfahren, wie wir mit jeder Bedrohung umgehen. Open Subtitles إذاً سنتعامل معها بالطريقة اللتي نتعامل بها مع أي تهديد إنظروا ...
    (Gelächter) Wie auch immer, ich wollte nur irgendwie die Art und Weise aufzeigen, wie wir dies handhaben. TED (ضحك) على كل حال، أردت فقط أن أبين نوعا ما الطريقة التي نتعامل بها مع ذلك.
    Bei der Verfolgung der Tierschutzbewegung durch die Polizei scheint es sich um den Versuch eines Gegenschlags gegen eine gesetzmäßige, friedliche Herausforderung der Art und Weise, wie wir die Tiere behandeln, seitens der das Innenministerium kontrollierenden konservativen Partei und ihrer Unterstützer in der Industrie zu handeln. Dass dies in einer europäischen Demokratie passieren kann, ist schockierend. News-Commentary ويبدو أن اضطهاد الشرطة للحركة يشكل جزءاً من محاولة من قِـبَل حزب المحافظين الذي يسيطر على وزارة الداخلية، وأنصار الصناعات القائمة على الحيوانات، لضرب التحدي المشروع السلمي للطريقة التي نتعامل بها مع الحيوانات. ومنبع الصدمة هنا يكمن في حدوث أمر كهذا في ظل نظام ديمقراطي أوروبي.
    Damit dealen wir nicht, Häuptling. Open Subtitles كلا لا نتعامل بها
    Und wir können die Bedrohung nicht auf die blöde Art bekämpfen, wie wir es tun, denn eine Millionen Dollar teure Regelung verursacht Milliarden Dollar Schaden, und Billiarden Dollar, um ihn auszugleichen, was großteils ineffektiv ist und wohl, sogar mit ziemlicher Sicherheit, das Problem nur schlimmer gemacht hat. TED ونحن لا نستطيع محاربة التهديد بهذه ا لطريقة ا لغبية التي نتعامل بها , لأن فعل يكلف مليون دولار يتسبب في خسائر ببلايين الدولارات , و رد فعل يقارب تريليون دولار الشيء الذي يتوسع ولا يحقق هدفه , احتمالا و تقريبا مؤكد , جعل المشكلة أسوأ .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more