"نتنياهو" - Translation from Arabic to German

    • Netanjahu
        
    • Netanjahus
        
    • Netanyahu
        
    • Netanyahus
        
    • Israel
        
    • Israels
        
    Oder hat Netanjahu den US-Kongress lediglich als Plattform für seine eigene Kampagne benutzt, damit er seinen Job behält? Wollte er die Wähler im eigenen Land durch eine Hauptrolle auf der internationalen Bühne beeindrucken? News-Commentary أم كان نتنياهو يستخدم الكونجرس الأميركي ببساطة كمسرح لحملته الخاصة للحفاظ على وظيفته؟ هل كان راغباً في التأثير على النخابين في الديار بلعب دور البطولة على مسرح عالمي؟
    Die Gründe sind unmittelbarer als das heikle Wesen einer Suche nach einer Verhandlungslösung der Interessenkonflikte im Nahen Osten. Selbst wenn Netanjahu bereit ist, sich dem Realismus zu beugen, könnten einige seiner Koalitionspartner seine Regierung verlassen. News-Commentary والأسباب أكثر مباشرة من الشخصية المستعصية لعملية صنع السلام في الشرق الأوسط. فحتى لو كان نتنياهو مستعداً للإذعان للواقعية وصوت العقل، فإن بعض الشركاء في تحالفه قد ينسحبون من الحكومة.
    Wird der Präsident nun Livni oder Netanjahu mit der Bildung einer neuen Regierung beauftragen? Shimon Peres könnte seiner weitgehend zeremoniellen Rolle, als erfahrener politischer Zauberer der er ist, neuen Schliff verleihen, indem er allen Beteiligten aus dem Schlamassel hilft. News-Commentary إذن، هل يستدعي رئيس الدولة ليفني أم نتنياهو لتكليفها أو تكليفه بتشكيل الحكومة الجديدة؟ إن شيمون بيريز رجل سياسة مخضرم، وقد يمنح منصبه الشرفي دوراً جديداً من خلال مساعدة كافة الأطراف للخروج من هذه الفوضى المختلطة.
    Trotzdem könnte eine Herzog-Livni-Regierung zu einem bedeutsamen Wandel führen, besonders was die Beziehungen zu Europa und den USA angeht. Netanjahus provozierende politische Strategien und Äußerungen, die die Unterstützung für Israel selbst bei dessen engsten Verbündeten untergraben haben, könnten einer Bereitschaft Platz machen, ernsthaft zu verhandeln und echte Zugeständnisse zu machen. News-Commentary ومع ذلك فإن حكومة هرتسوج-ليفني قد تكون قادرة على إحداث تغيير كبير، وخاصة في ما يتصل بالعلاقات مع أوروبا والولايات المتحدة. ذلك أن سياسات وتصريحات نتنياهو الاستفزازية، التي قوضت الدعم لإسرائيل حتى بين أقرب حلفائها، سوف تحل محلها الرغبة في التفاوض بشكل جدي وتقديم تنازلات حقيقية.
    Aber obwohl Netanyahu vielleicht nicht der große Friedensstifter ist, spielte die Obama-Administration den Vorfall für ihre eigenen Zwecke hoch, indem sie diese Ankündigung als bewussten Versuch darstellte, die bevorstehenden indirekten Gespräche mit den Palästinensern zu vereiteln. News-Commentary ولكن رغم أن نتنياهو قد لا يكون من كبار صناع السلام، فإن إدارة أوباما، بتصوير هذا الإعلان باعتباره محاولة متعمدة لإحباط المحادثات غير المباشرة القادمة مع الفلسطينيين، بالغت في تقييم هذا الحدث لأغراض خاصة بها.
    Seltsamerweise war es der israelische Ministerpräsident Benjamin Netanjahu, der die Akte von 1948 wieder öffnete, als er forderte, die Palästinenser mögen Israel als jüdischen Staat anerkennen. Diese Forderung hat die Suche nach Frieden zum Wesentlichen zurückgeführt, wobei die Fragen der Flüchtlinge eine zentrale Rolle spielen werden. News-Commentary والعجيب في الأمر أن رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو هو الذي أعاد فتح ملف 1948 حين طالب الفلسطينيين بالاعتراف بإسرائيل كدولة يهودية. وبهذا فقد أعاد المساعي الرامية إلى إحلال السلام أعواماً إلى الوراء، حيث بات من المحتم أن تلعب مسألة اللاجئين دوراً محورياً.
    LONDON – Als ich mich letzten Monat in New York aufhielt, wohnte ich zufällig im gleichen Hotel wie der israelische Premierminister Benjamin Netanjahu. Um seine Sicherheit zu gewährleisten, war das Hotel zu einer Festung ausgebaut worden, ganz wie Israel selbst auch. News-Commentary لندن ـ في الشهر الماضي، وأثناء زيارة قمت بها إلى مدينة نيويورك، تصادف أنني كنت مقيماً في نفس الفندق الذي يقيم به رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو. ولتوفير الأمن لرئيس الوزراء الإسرائيلي تحول الفندق إلى حِصن، تماماً كما هي حال إسرائيل ذاتها.
    Netanjahu war in den Vereinigten Staaten, um dort an einer weiteren Verhandlungsrunde der Nahost-Friedensgespräche teilzunehmen. Die USA boten verschiedene Anreize, um Israel zu einer weiteren 90-tägigen Unterbrechung der Bautätigkeit im Westjordanland zu bewegen. News-Commentary كان نتنياهو في الولايات المتحدة لحضور جولة أخرى من محادثات السلام في الشرق الأوسط. ولقد قدمت الولايات المتحدة العديد من المغريات والحوافز لحث إسرائيل على تجميد بناء مستوطناتها في الضفة الغربية لمدة تسعين يوماً أخرى. ولكن الإسرائيليين رفضوا؛ ووصلت الأمور إلى طريق مسدود آخر.
    Zweitens hat Israel nun eine Regierung unter Führung von Premierminister Benjamin Netanjahu vom Likud, die vermutlich weit weniger bereit und willens – oder in der Lage – ist, größere Zugeständnisse zu machen und hunderttausende israelische Siedler aus dem Westjordanland abzusiedeln. News-Commentary وهنا ننتقل إلى العقبة الثانية. بعد تولي بنيامين نتنياهو زعيم حزب الليكود لمنصب رئيس الوزراء، أصبح لدى إسرائيل الآن حكومة ليس من المرجح أن تكون راغبة في ـ أو قادرة على ـ تقديم تنازلات كبيرة وإجلاء مئات الآلاف من المستوطنين الإسرائيليين من الضفة الغربية.
    RAMALLAH – Die Entscheidung des israelischen Premierministers Benjamin Netanjahu, am Vorabend eines möglichen Siedlungsbaustopps, die Genehmigung für neue jüdische Siedlungen zu erteilen, markiert die jüngste Runde in einem Zyklus, der sich in den letzten 40 Jahren schon so oft wiederholt hat, dass er – wenn er nicht so gefährlich wäre - schon banal erscheinen würde. News-Commentary رام الله ـ كان القرار الذي اتخذه رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين نتنياهو بالموافقة على بناء مستوطنات يهودية جديدة في عشية التجميد المحتمل للمستوطنات عبارة عن جولة أخيرة في دورة تكررت مرات عديدة طيلة العقود الأربعة الماضية، حتى أن الأمر كان ليبدو وكأنها ممارسة طبيعية معتادة لولا خطورتها الشديدة.
    So wie die Dinge stehen, wird Netanjahu also keine Probleme haben, eine rechtsgerichtete Regierungskoalition zu bilden. Die Königsmacher – die kleineren Parteien und Wahllisten in der Mitte des politischen Spektrums – haben damit den größten Teil ihrer Verhandlungsmacht verloren. News-Commentary ونتيجة لهذا، فإن نتنياهو لن يواجه صعوبة حقيقية في تشكيل ائتلاف حكومي يميني. أما الأحزاب القادرة على ترجيح حزب على آخر في حالة التعادل ــ الأحزاب الأصغر حجماً والقوائم الانتخابية التي تنتمي إلى وسط الطيف السياسي ــ فقد خسرت أغلب قوتها التفاوضية.
    Netanjahu weiß, wie riskant dieser Kurs im In- und Ausland ist, weshalb er vermutlich Herzog einladen wird, als Juniorpartner in seine Regierung einzutreten. Herzog stände dann vor demselben Dilemma wie seine Vorgänger 2009 und 2013. News-Commentary الواقع أن نتنياهو يعرف مدى خطورة هذا المسار في الداخل والخارج، ولهذا فهو من المرجح أن يدعو هرتسوج إلى الانضمام إلى الحكومة كشريك أصغر. وسوف يواجه هرتسوج آنئذ نفس المعضلة التي واجهها من سبقوه في عام 2009 وعام 2013.
    Die Hauptunterschiede zwischen den führenden israelischen Parteien sind eher atmosphärisch als real und betreffen vor allem die Frage, wie viel zugestanden und wie viel gefordert werden soll. Trotzdem wird Netanjahu keine Siedlungsbaukampagne starten, und Livni wird Ost-Jerusalem nicht weggeben. News-Commentary إن الاختلافات الرئيسية بين الأحزاب الإسرائيلية الرئيسية مزاجية أكثر من كونها حقيقية، حيث تتعلق في الأساس بمدى التنازلات وحجم المطالبات. ورغم ذلك فلن يشرع نتنياهو في حملة لبناء المستوطنات، ولن تتخلى ليفني عن القدس الشرقية.
    PARIS – Nachdem Benjamin Netanjahu aus einem atemberaubenden Kaleidoskop möglicher Kombinationen eine neue israelische Regierung gebildet hat, stellt sich die Frage: Ist die Politik des Landes in die Mitte gerückt? News-Commentary باريس ــ الآن بعد أن نجح بنيامين نتنياهو في تشكيل حكومة إسرائيلية جديدة من مجموعة ضخمة محيرة من التباديل والتوافيق المحتملة بعد الانتخابات، فهل تحركت سياسة البلاد إلى الوسط؟ الحق أن الرئيس الأميركي باراك أوباما ليكون مخطئاً إذا تصور ذلك فيما يستعد للقيام بأول زيارة رسمية.
    NEW YORK – Warum hat er es getan? Was in aller Welt hat den israelischen Premierminister Benjamin „Bibi“ Netanjahu nur dazu bewegt, ohne Benachrichtigung des Weißen Hauses eine Einladung der Republikaner im US-Kongress anzunehmen, um die Iran-Politik von Präsident Barack Obama zu attackieren? News-Commentary نيويورك ــ لماذا فعل ذلك؟ أي روح شريرة تلبست رئيس الوزراء الإسرائيلي بنيامين "بيبي" نتنياهو فحملته على قبول الدعوة من الجمهوريين في الكونجرس الأميركي للحضور ومهاجمة سياسة الرئيس باراك أوباما في التعامل مع إيران من دون حتى إبلاغ البيت الأبيض؟
    Obwohl Netanjahu für seine Rede vor dem Kongress viel Applaus erntete, wurde sie von über 60 demokratischen Abgeordneten boykottiert. Der Verlust der Unterstützung durch die Europäer und einer beträchtlichen Zahl an Amerikanern kann Israels Sicherheit und Wohlstand nicht zuträglich sein. News-Commentary برغم أن نتنياهو نال عِدة جولات من التصفيق عندما خاطب الكونجرس، فإن أكثر من ستين نائباً ديمقراطياً قاطعوا خطابه. ومن المؤكد أن خسارة دعم الأوروبيين وعدد غير قليل من الأميركيين لن تفيد أمن إسرائيل وازدهارها.
    Netanjahus Grenzkrieg News-Commentary نتنياهو وحربه الحدودية
    Netanjahus Entscheidung News-Commentary اختيار نتنياهو
    Netanjahus Version von sumud spiegelt sich in seiner Politik und Rhetorik wider, die Israels Legitimität, Notwendigkeit und Dauerhaftigkeit in den Mittelpunkt stellt. In der Tat enthalten seine Reden oft Lektionen in jüdischer Geschichte, mit dem “Heiligen Land” als jüdischem Recht und israelischem Nationalsymbol. News-Commentary وتتجلى النسخة التي يتبناها نتنياهو من الصمود في سياساته وخطبه، التي تركز على شرعية إسرائيل، وضرورة وجودها، ودوامها. والواقع أن خطبه كثيراً ما تقدم دروساً في التاريخ اليهودي، في حين تجعل من "الأرض المقدسة" حقاً يهودياً ورمزاً وطنياً لإسرائيل.
    Für Netanyahu ist die Verhinderung der iranischen Bombe eine existenzielle Priorität. Obamas Prioritäten liegen hingegen in Bagdad, Kabul und in der amerikanischen Aussöhnung mit der muslimischen Welt. News-Commentary إن نتنياهو ينظر إلى منع إيران من امتلاك القنبلة النووية باعتباره أولوية وضرورة أساسية لوجود دولة إسرائيل. أما أوباما فإن أولوياته تكمن في بغداد وكابول والمصالحة بين أميركا والعالم الإسلامي. وتشير إدارته بوضوح إلى أنها قادرة على التعايش مع إيران النووية.
    Vor einem Jahr schien Netanyahu als Nachfolger Sharons festzustehen. Aber seine Gegnerschaft zum Abzug aus dem Gazastreifen sowie seine heftige Kritik an Sharon kosteten ihm seinen Rang als sicherer Nachfolger. News-Commentary وفي اليمين هناك بيبي نتنياهو رئيس الوزراء الأسبق وزعيم حزب الليكود الذي كان شارون يترأسه سابقاً. منذ عام مضى بدا نتنياهو واثقاً من خلافته لشارون. لكن معارضته للانسحاب من قطاع غزة، علاوة على الانتقادات الحادة التي تعود توجيهها إلى شارون، كلفته مركزه كوريث شرعي.
    Ebenso wie es einen Richard Nixon brauchte, um die Öffnung der USA gegenüber China zu bewerkstelligen, wird es eines Netanyahus bedürfen, um ein Friedensabkommen durchzusetzen, das den Rückzug aus den meisten Siedlungen im Westjordanland vorsieht. Als ich Israel im Jahr 1997 besuchte, appellierte ich an den damaligen Ministerpräsidenten Netanyahu, den ich als Kollegen kannte, da wir beide als Botschafter bei den Vereinten Nationen waren. News-Commentary عندما زرت إسرائيل في عام 1997، التقيت برئيس الوزراء بنيامين نتنياهو آنذاك، والذي كنت زميلاً له حين خدمنا كسفيرين لبلدينا إلى الأمم المتحدة. ولن أنسى أبداً ما قاله لي: ampquot;كيشور، دعك من القصص الإعلامية، أنا في جانب السلامampquot;. والائتلاف الواسع أيضا، والذي يضم ليبرمان و إيهود باراك ، يجعل السلام أكثر ترجيحاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more