Nun bin ich hier um Ihnen zu sagen, dass die Zukunft, von der wir träumen tatsächlich da ist. | TED | وأنا ھنا لأقول لكم إن المستقبل الذي كنا نحلم به، بات أخيرا قابَ قوسين أو أدنى. |
denn ich habe das Gefühl, dass viele unserer technischen Innovationen, die Geräte, von denen wir träumen, uns inspirieren können, bessere Menschen zu sein. | TED | لأنّ لديّ حدسا أن العديد من الابتكارات التكنولوجية لدينا، الأجهزة التي نحلم بها، يمكن أن تلهمنا لنكون بشرا أفضل. |
Sondern wir haben jetzt Prozesse in unseren Händen, die uns erlauben, Strukturen aller Größenordnungen zu kreieren, von denen wir nicht einmal hätten träumen können. | TED | بدلاً من ذلك، لدينا عمليات متاحة الآن تسمح لنا بإنشاء هياكل على جميع المستويات لم نستطع حتى أن نحلم بها. |
Die Mädchen werden kein 'Ficki-Ficki' mit Stadt-Abschaum, wie dir, machen. Egal, was du mit deinem Muskeln machen kannst. Ich sage, die Welt erweitert den Weg, jenseits des Feldes der Träume. | Open Subtitles | البنات هناك لا يقمن بعمل شئ مع تافه مثلك فلا يهم ما تستطيع القيام به بعضلاتك هاذا بالنسبة لك اقول بإن هذا العلم يمتد إلى ما ابعد مما نحلم وأنا اريد ان ارى العالم |
Als meine Frau und ich heirateten, träumten wir von Flitterwochen in Italien. | Open Subtitles | عندما كنا انا وزوجتي حديثي الزواج كنا نحلم دائما ان نقوم بشهر العسل في ايطاليا |
Und Jahrtausende später versuchen wir immer noch zu verstehen, warum wir träumen. | TED | وفي السنة التي تلت، نحن لم نتوقف عن سعينا لنفهم لماذا نحلم |
Aber bis dahin werden wir wohl einfach weiter träumen müssen. | TED | لكن حتى قدوم ذلك الوقت، سوف نبقى نحلم فقط. |
Hätte es diese Frist nicht gegeben, würden wir immer noch davon träumen. | TED | و بدون ذلك الميعاد النهائي، لكُنا مازلنا نحلم به الآن. |
Danke, dass Sie uns allen helfen, etwas größer zu träumen. | TED | شكرًا على مساعدتنا جميعًا كي نحلم أحلامًا أكبر. |
Wir können etwas beitragen, wir können träumen wie jeder andere. | TED | وأعتقد أننا يمكننا أن تساهم ، يمكننا أن نحلم مثل أي شخص آخر. |
Wir Kinder hingegen, träumen noch von Perfektion. | TED | ولكن على الطرف الآخر نحن الأطفال ما زلنا نحلم بالكمال والمثالية |
Wir träumen alle von Erneuerung, von einem parteilosen Land, das Gottes Gesetz gehorcht. | Open Subtitles | نحن نحلم بالتجديد و الإصلاح لوطن بلا أحزاب سواء يمين أو يسار تطيع الله |
Warum ein Werk vollenden, da es doch wunderbar ist, nur von ihm zu träumen? | Open Subtitles | .... لماذا نخلق عملاً فنياً بينما عندما نحلم به . يكون اكثر جمالاً |
Aber wir träumen davon, sie in anderen Menschen zu finden. | Open Subtitles | ولكننا نحلم أن تكون موجودة داخل أشخاص آخرين. |
Und wir hätten es uns nie träumen lassen, dass der Krieg bis nach New York kommt. | Open Subtitles | من أن يلاحقوهم بالإضافة أننا لم نحلم أبدا بأن الحرب قد تصل إلى نيويورك |
Nicht nur von einer besseren Welt zu träumen, sondern sie wahr zu machen. | Open Subtitles | والتعايش مع الآخرين ليس فقط أن نحلم بعالم أفضل بل أن نجعل العالم مكاناً أفضل |
Nicht nur von einer besseren Welt zu träumen, sondern sie wahr zu machen. | Open Subtitles | والتعايش مع الآخرين ليس فقط أن نحلم بعالم أفضل بل أن نجعل العالم مكاناً أفضل |
Ja, aber sie wissen nicht, was wir träumen, oder? | Open Subtitles | أجل ، و لكنهم لا يعلمون عن ماذا نحلم ، أليس كذلك ؟ |
Es geht um unsere Träume als Mütter. | Open Subtitles | ولكن عن الأشياء نحلم به عندما يكون لدينا أطفال أولا . |
Mir ist, als wären wir erst gestern noch kleine Mädchen gewesen, die ihre Märchenträume träumten. | Open Subtitles | كأننا بالأمس... كنا صغيرتين نحلم بالقصص الخيالية... |
Ihr wart zuerst in diesem Territorium, und wir würden im Traum nicht stören. | Open Subtitles | حصلتم على هذه الأرض أولا ونحن لن نحلم بالتطفل |
Jeder träumt davon, wieder ein Kind zu sein. | Open Subtitles | نحن نحلم جميعاً بأن نرجع أطفال مرة أُخرى |
Der Junge bietet dir ein Leben, von dem wir nicht einmal geträumt haben. | Open Subtitles | يمكنه أن يمنحك الحياة التي لم نحلم بها أبداً. وهو أيضاً يهيم بك. |