Honigbienen sind in Amerika nicht heimisch. Sie wurden über die Siedler eingeführt. | TED | نحل العسل ليست أصلية في أمريكا ، بل أدخلت مع المستعمرين. |
Viele von Ihnen stellen sich vielleicht dies vor, wenn Sie an Honigbienen oder Insekten denken oder irgendetwas, das mehr als nur zwei Beine hat. | TED | الآن ، هذا ماقد يتصوره الكثير منكم عندما يفكر في نحل العسل ، ربما حشرات، آو ربما أي شيء لديه أرجل زيادة على اثنتين |
Honigbienen haben also eine Schlüsselrolle in der Wirtschaft und in der Landwirtschaft. | TED | إذن فإن نحل العسل مهم جدا لدوره في الاقتصاد تماماً كما في الزراعة. |
Wieso sollten Honigbienen nicht genau dasselbe tun? | TED | لماذا لا ننظر إلى نحل العسل بنفس الطريقة |
Viele von Ihnen haben gehört, dass Bienen verschwinden, sie sterben nicht nur, sondern sind weg. | TED | معظمكم قد سمع أن نحل العسل على وشك الانقراض ليس فقط بالموت، ولكنه اختفى |
Mein Promotionsthema war die Gesundheit von Bienen. | TED | لقد حصلت على الدكتوراة في دراسة صحة نحل العسل |
Diese Bienen verbringen den größten Teil ihres Lebens versteckt in der Erde oder in einem hohlen Stamm, und nur sehr wenige dieser wunderbaren Wesen entwickelten ein so hohes Sozialverhalten wie die Honigbienen. | TED | وهو يقضي الجزء الأكبر من دورة حياته مختبئ بالأرض أو داخل جوف جذع ما لكن القليل فقط من تلك الأنواع الجميلة قامت بتطوير نظام اجتماعي متطور ومنها نحل العسل. |
Die Menschen fühlten sich zu Honigbienen hingezogen seit Beginn der Geschichtsschreibung. Der Hauptgrund dafür ist Honig, ein erstaunlicher natürlicher Süßstoff. | TED | فقد جذب نحل العسل البشر منذ بداية تدوين التاريخ، وغالبا لجني عسله، الذي يعتبر مُحَلِّي طبيعي مدهش. |
Honigbienen haben also diese bemerkenswerten natürlichen Abwehrmittel, die sie gesund erhalten und mit denen sie über 50 Millionen Jahre lang gedeihen konnten. | TED | امتلك نحل العسل تلك الدفاعات الطبيعية الرائعة التي حافظت عليه بصجة جيدة ومزدهرة لأكثرمن 50 مليون سنة. |
Sie sind die Bestäubungsversicherung neben unseren Honigbienen. | TED | فهو يضمن لنا التلقيح الجيد للمحصول إلى جانب نحل العسل. |
Es ist also nicht nur so, dass Honigbienen in Gefahr sind, sondern wir haben überhaupt keine Ahnung von diesen heimischen Bestäuberinsekten, oder den ganzen anderen Aspekten der Gemeinschaft. | TED | اذن ليست فقط نحل العسل في ورطة ، لكننا لا نفهم هذه الملقحات الأصلية أو كل من الأجزاء أخرى من مجتمعنا. |
Libellen leben vier Monate, Honigbienen vier Wochen. | Open Subtitles | اليعسوب هو أربعة أشهر. نحل العسل أربعة أسابيع. |
Schauen wir uns die Gesundheit von Honigbienen in der Geschichte an, können wir sehen, dass im Jahr 950 die Sterblichkeitsrate der Bienen in Irland sehr hoch war. | TED | وبنظرة تاريخية في تاريخ صحة نحل العسل ، يمكننا الرجوع إلى الوراء الى عام 950 ونرى أنه كان هناك ايضاً معدل وفيات في النحل في أيرلندا |
Und Völkerkollaps ist nicht die einzige Sache, die Honigbienen befällt. Honigbienen sterben und das ist eine riesengroße Aufgabe für uns. | TED | واضطراب انهيار المستعمرة ليست هي الشيء الوحيد التي تؤثر في نحل العسل. نحل العسل يحتضر وهذا تحد هائل يواجهنا في عصرنا هذا |
Honigbienen sind auf eine Art die charismatischen Vertreter von insgesamt gut 19.900 Bienenarten, denn sie besitzen etwas, was ihre Welt für die Menschen anziehend macht. | TED | وعادة ما يلعب نحل العسل دور الممثل الرسمي لأكثر من 19.000 نوع أخرى ذلك أن هناك سببا متعلق بنحل العسل يجذب الناس للدخول إلى عالمها. |
Ich entdeckte die Welt der Honigbienen durch einen glücklichen Zufall. | TED | لقد جذبني عالم نحل العسل بمحض الصدفة. |
Honigbienen kann man als Superorganismus bezeichnen. Der Stamm selbst ist der Organismus, der wiederum aus 40.000 bis 50.000 einzelnen Bienenorganismen besteht. | TED | يمكن اعتبار نحل العسل كمنظمة رئيسية، بحيث تكون المستعمرة هي المنظمة التي تتألف من 40.000 إلى 50.000 نحلة كمنظمات فردية. |
Das betrifft nicht nur unsere Honigbienen. | TED | ولا يهدد الخطر نحل العسل فحسب |
Die Zahl der domestizierten Bienen in den USA verringert sich erschreckend schnell. | TED | عدد نحل العسل الداجن في الولايات المتحدة قد ظل ينخفظ بمعدل خطير. |