"نحول" - Translation from Arabic to German

    • verwandeln
        
    • machen aus
        
    Es liegt an uns, unser Dasein hier in den Himmel auf Erden zu verwandeln. Open Subtitles هذا يعني أنه منوط بنا أن نحول هذه الحياة إلى جنة على الأرض.
    Den Datensatz zu verwandeln, in etwas, das so aussieht. TED لكي نحول هذا الكم من المعلومات الى شيء يشبه هذا
    um die Welt in einer Generation in eine bewusst hörende Welt zu verwandeln – eine Welt der Verbindung, eine Welt des Verständnisses und eine Welt des Friedens. TED ونحاول ان نحول العالم بواسطة تحويل جيل واحد يستمع الى بعضه البعض بإنتباه واهتمام عالم متصل عالم يتفهم احتياجات بعضه البعض .. عالم مليء بالسلام
    Ein Metzger macht aus lebenden Tieren essbares Fleisch wir machen aus gefährlichen Männern harmlose Männer. Open Subtitles شركة تعليب لحوم تحول الحيوانات الحيّة إلى لحوم صالحة للأكل. نحول الرجال الخطرين إلى رجال غير مؤذين.
    Gespaltene Ladungen, wir machen aus einer Kugel zwei. Open Subtitles نقسم البارود, نحول إطلاقة واحدة إلى إثنتان
    Wir verwandeln Fakten in Gleichnisse, Metaphern und sogar Fantasien. TED نحن نحول الحقائق الى تشبيهات و استعارات، بل و حتى تخيلات.
    Perspektive, diese Art von Alchemie, mit der wir Menschen spielen dürfen, die Angst in eine Blume verwandeln kann. TED المنظور, هذا النوع من الكيمياء نحن البشر نستطيع أن نلعب فيها أن نحول العذاب إلى وردة
    Wir könnten einen eurer trüben Donnerstagabende in ein echtes Ereignis verwandeln. Open Subtitles يمكن أن نحول أمسيات الخميس المملة إلى حدث حقيقي
    Nein, verfolgt - wir müssen sie weiter hinein führen, ihre Stärken in ihre Schwächen verwandeln. Open Subtitles لا , ولكن مُتبعين , علينا أن نرشدهم على التوغل اكثر فى الأشجار.. نحول نقاط القوة لديهم إلى ضعف.
    Wenn wir das Treibstoffsystem verändern, können wir das Schiff in eine Bombe verwandeln, die den Pass zum Einsturz bringen könnte. Open Subtitles اذا اعدنا اعادة ظبط نظام الوقود , يمكننا ان نحول السفينة الى قنبلة كبيرة بالقدر الكاف
    Wir müssen Burger Chef in ein besonderes Vergnügen voller Liebe verwandeln. Open Subtitles مهمتنا أن نحول "برقر شيف" إلى مطعم مميز يقدّم بالمحبّة.
    verwandeln wir diesen kleinen Palast in ein magisches Märchenland! Open Subtitles لا بد علينا أن نحول هذا المكان الصغير إلى دنيا الخيال السحري
    Und mit ein wenig Planung, können wir einen Platz der von Verkehr beherrscht wird in einen verwandeln, der offenen Raum für Menschen bietet, der Menschen wieder mit Nahrung verbindet und Abfall in Gelegenheiten geschlossener Kreisläufe verwandelt. TED بقليل من التخطيط يمكننا ان نحول مساحة مزدحمة بالسيارات الى مكان يوفر للناس مساحة مساحة تصل بين الناس والطعام وتغير طريقة الاستهلاك والمخلفات .. الى طريقة الدائرة المغلقة
    Jetzt stoppen wir den dreißig Minuten langen Film, wir verwandeln die Zeit in die vertikale Achse und öffnen die Sicht auf die Interaktionsspuren, die wir hinterlassen haben. TED و الان نجمّد الحركة، ثلاثين دقيقة، نحن نحول الزمن الى محور عمودي، و ننتقل الى منظور و هذه الاثار التفاعلية التي تركناها خلفنا.
    Und mit diesen Verbindungen sind wir in der Lage, das hier in dieses zu verwandeln. TED وعندما نقوم بهذه الصلات يمكننا ان نحول هذا ... الى هذا
    In einem unserer Produktionsmeetings, habe ich einmal scherzhaft gefragt, -- das ist übrigens eine wahre Geschichte -- warum wir ihn nicht einfach in ein Hologramm verwandeln. TED في الواقع, قلت مزحة في اجتماع انتاج وهذا قصة واقعية, على فكرة قلت, "لماذا لا نحول هذا الشخص الى صورة ثلاثية الأبعاد؟
    Mit der heutigen Technik in unseren Taschen und einer kleinen, cleveren Regelung können wir jedes Auto in ein Auto mit Mitfahrgelegenheit verwandeln, und wir können heute damit anfangen, unsere Städte zurückzugewinnen. TED مع التكنولوجيا في جيوبنا اليوم ، و التنظيم الذكي الصغير، يمكن أن نحول كل سيارة إلى سيارة مشتركة ، ويمكننا استعادة مدننا اعتبارا من اليوم.
    Wundervoll! Wir machen aus Bohnen richtige Kichererbsen! Open Subtitles يمكننا أن نحول الفاصوليا إلى بازلاء!
    Wir machen aus jungen Männern bloße Erinnerungen. Open Subtitles إننا نحول شباب إلي ذكريات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more