Er verlangt, dass wir alles und jeden in Durchsuchungen und Festnahmen investieren... und uns am Mittwochnachmittag die Projects vornehmen. | Open Subtitles | يريد منا أن نسلّم كل ما حصلنا عليه إلى قسم البحث والمصادرة والقيام بهجوم على المشاريع السكنية عصر الأربعاء أعرف |
Aber wenn du da bist, dann sind wir diejenigen, die ihm die Hülle des Teufels übergeben. | Open Subtitles | لكن إن كنتَ هناك فنحن نسلّم الوعاء مباشرة للشرير |
Mein Bruder und ich haben den Job nur unter der Bedingung übernommen, dass wir, wenn wir die Liste finden, ihnen und den USA Kopien geben. | Open Subtitles | أخّي و أنا أخذنا العمل بشرط أن نجد القائمة و نسلّم النسخ إليهم وإلى الولايات المتّحدة |
Du musst sicher erkennen, dass sie, sobald wir die Liste aushändigen, dich, mich und Joan ermorden werden. | Open Subtitles | وأنت تعرف هؤلاء الناس بالتأكيد أنت يجب أن تدرك ذلك حالما نسلّم القائمة، هم سيقتلوننا |
wir erkennen an, wie wichtig es ist, den Kapazitätsaufbau in den Entwicklungsländern zu unterstützen, der sie besser dazu befähigen soll, gegenseitig nutzbringende Investitionsabkommen auszuhandeln. | UN | وإننا نسلّم بأهمية دعم عملية بناء القدرات في البلدان النامية قصد تحسين قدراتها على التفاوض بشأن اتفاقات الاستثمار ذات المنفعة المتبادلة. |
Ich mochte es immer, wenn wir gegenseitig unsere Sachen lasen. | Open Subtitles | كان يعجبني ذلك، أن نسلّم بعضنا البعض أغراضنا الخاصّة |
Er will nicht mit uns reden, also sollten wir einfach das Geld aushändigen und er soll sich vor der Polizei verantworten. | Open Subtitles | أنه لا يريد أن يكلمنا .. لذلك يجب علينا أن نسلّم المال و ندعه يفسر ذلك للشرطة |
Wollen Sie das jetzt fallenlassen, oder wollen Sie, dass wir das Band der SEC übergeben? | Open Subtitles | أم تريدُنا بأن نسلّم هذا الشريط المُسجل للوكالة المراقبة؟ |
wir werden ihnen das Geld geben, du sagst ihnen, wo ihr Sohn ist und dann werden wir uns stellen, Adrián. | Open Subtitles | دعنا نعطيهم المال وستخبرهم أين جثة ابنهم وسوف نسلّم أنفسنا. |
Guten Abend, entschuldigen Sie. wir haben sie nicht begrüßt. Entschuldigen Sie die Umstände. | Open Subtitles | مساء الخير، سامحونا، كنا مذعورين ولم نسلّم عليكم. |
In Anerkennung der Vielfalt der Welt sind wir uns dessen bewusst, dass alle Kulturen und Zivilisationen zur Bereicherung der Menschheit beitragen. | UN | 14 - واعترافا منّا بالتنوع في العالم، نسلّم بأن جميع الثقافات والحضارات تسهم في إثراء البشرية. |
wir erkennen an, dass die Entwicklungswirksamkeit ausländischer Direktinvestitionen maximiert werden sollte. | UN | 27 - وإننا نسلّم بأنه ينبغي تحقيق أقصى أثر إنمائي للاستثمار المباشر الأجنبي. |
- wir haben Präsente gebracht. | Open Subtitles | - نحن لم نسمع بأنّك تجيء فيه. - نحن كنّا فقط نسلّم الهدايا. |
- Wohl wahr, aber entweder geben wir sie her oder ballern los. | Open Subtitles | -لا أحد يقول بأنّه خلاف ذلك ولكنّ إمّا أن نسلّم المسدس أو نطلق النار به |
Also was? Sollen wir dir einfach blind vertrauen? | Open Subtitles | إذًا يفترض أن نسلّم لرأيك حيال ذلك؟ |
wir geben euch Kendall nicht, damit ihr mehr Laborratten machen könnt. | Open Subtitles | نحن لن نسلّم (كيندال) حتى تصنعين المزيد من فئران التجارب |
wir erkennen an, dass gute Regierungsführung und die Herrschaft des Rechts auf nationaler und internationaler Ebene unerlässlich sind, um ein dauerhaftes Wirtschaftswachstum und eine nachhaltige Entwicklung herbeizuführen und Armut und Hunger zu beseitigen. | UN | 11 - ونحن نسلّم بأن الحكم الرشيد وسيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي أمران أساسيان للنمو الاقتصادي المستدام وللتنمية المستدامة وللقضاء على الفقر والجوع. |
wir erkennen an, dass sich die Mikrofinanzierung, einschließlich Mikrokrediten, bei der Schaffung produktiver selbständiger Tätigkeiten, die zur Erreichung der international vereinbarten Entwicklungsziele, einschließlich der Millenniums-Entwicklungsziele, beitragen können, als wirksam erwiesen hat. | UN | ونحن نسلّم بأن التمويل البالغ الصغر، بما في ذلك الائتمان البالغ الصغر، قد أثبت فعاليته في إيجاد فرص العمل الحر المنتج، وهو أمر يمكن أن يساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية. |