"نشعر أن" - Translation from Arabic to German

    • wir
        
    Ich denke der Grund dafür ist, dass wir merken, dass irgend etwas im Gange ist. TED والآن أعتقد أن السبب هو آننا جميعاً نشعر أن هناك شيئاً ما يحدث هناك.
    wir konnten wirklich spüren, dass es einen großen, fortschrittlichen Wandel in Griechenland geben würde. TED كنا حقاً نشعر أن هنالك تطورات عظيمة على وشك الحدوث في اليونان
    wir haben dies vollbracht, wir haben begonnen manche Fragen des Datenschutzes zu anzugehen und wir fühlen uns, als ob das Kapitel sich langsam dem Ende neigt. TED لقد أنجزنا هذا، بدأنا نعالج بعض من مسائل الخصوصية تلك ونحن نشعر أن هذا الأمر قد انتهى إلى حد كبير.
    Wenn Unschuldige wegen krimineller Aktivitäten angeklagt werden sollten, denken wir... Open Subtitles ربما يواجه اتهامات جنائية و عندما توجه تلك الإتهامات لأبرياء نحن نشعر أن..
    Aber dort es heißt auch, wenn wir uns streiten... sollen wir an etwas Schönes aus der Vergangenheit denken. Open Subtitles ولكن على كل حال، الكتاب يقول بأنه عندما نشعر أن خلافاً سيحدث يفترض بنا أن نتوقف ونتشارك ذكرى لطيفة
    wir fühlen uns in unserem alten Deutschland wie auf einer einsamen Insel. Open Subtitles إننا نشعر أن ألمانيا القديمة التي كنا نعيش بها أصبحت جزيرة مهجورة
    wir, deine Eltern, glauben nicht, dass die Armee das Beste für dich ist. Open Subtitles نحن والديك, لا نشعر أن إنضمامك للجيش, هو أفضل فائدة لك
    wir glauben, das wäre ein großer Fehler. Open Subtitles نشعر أن هذا سيكون خطأ كبير يا سيدي الرئيس
    Der Bürgermeister und ich sind davon überzeugt, dass dieses Projekt die Wirtschaft ankurbelt und wir planen, das Geld in Bildung und Gesundheit zu investieren. Open Subtitles أنا والعمدة نشعر أن هذا المشروع سوف يحفز الإقتصاد بشكل مؤكد، وننوي وضع المال في تطوير التعليم والطب، شكراً لكم.
    - wir haben es einfach beibehalten, nachdem sie gestorben waren, weil wir uns ihnen dadurch näher fühlten. Open Subtitles ـ أجل، هذا خطأ تمامًا أننا واصلنا فعل هذا، لأن بعد وفاتهما، نشعر أن هذا يبقيهما قريبان منا.
    Fangen nochmal an. Und wenn es sich dann richtig anfühlt, öffnen wir eine andere Flasche. Open Subtitles و عندما نشعر أن الوقت مناسب ربما نفتح قنينة أخرى
    und wir meinen, dass das, was wir für diese Kinder, für diese Familien, frühzeitig tun können, lebenslange Konsequenzen für das Kind, die Familie und die Gemeinde im allgemeinen hat. TED ونحن نشعر أن هذه الأشياء التي نستطيع تقديمها لهؤلاء الأطفال, لهذه العائلات, مبكرا, ستكون لها نتائج على مدار الحياة; للطفل, للعائلة, وللمجتمع بصفة عامة.
    wir denken, dass Personen mit Autismus tatsächlich eine sehr spezielle Sicht auf die Welt haben, und wir brauchen Vielfalt, und sie können sehr gut TED نحن نشعر أن الأفراد المصابون بالتوحد, في الحقيقة, لديهم منظور مميز جدا عن العالم, ونحن نحتاج إلى التنوع, وهم بإمكانهم العمل بشكل جيد للغاية
    Aber ich habe auch Kollegen, die eine Übernahme durch KI gut fänden, selbst wenn sie zu unserer Ausrottung führt, solange wir glauben, dass die KIs unsere würdigen Nachkommen sind, wie unsere Kinder. TED ولكن بعض زملائي متصالحون مع فكرة تولي الذكاء الصناعي القيادة بل وحتى إمكانية تسببه بانقراض البشر، ما دمنا نشعر أن أنظمة الذكاء الاصطناعي هي ورثتنا الكفؤ، كأبنائنا.
    Warum spüren wir, dass es wahrer ist als dieses? TED لماذا نشعر أن هذا أصدق من هذا؟
    wir waren nicht der Meinung, - dass er überredet werden kann. Open Subtitles نحن لا نشعر أن هذا الرجل يمكن إقناعه.
    Tief in uns spüren wir alle, dass etwas nicht stimmt. Open Subtitles , بأعماقنا نشعر أن هذا ليس صحيحاً
    Wenn wir nicht das Gefühl haben, dass "Ameriaa works" das Geld der Steuerzahler einspart, Open Subtitles إذا لم نشعر أن "أميركا تعمل" يبرر أموال دافعي الضرائب
    Und wir hoffen, dass in den nächsten fünf Jahren, wenn Äthiopien 40 Prozent des Marktes einnehmen kann, nur 40 Prozent des heimischen Marktes, und nur 25 Prozent Wert zu diesem Markt hinzufügen können, verdoppelt sich der Wert des Marktes. TED ونحن نشعر أن خلال الخمس سنوات القادمة، إذا إستطاعت أثيوبيا الحصول على حتى 40%، فقط 40% من السوق المحلي وأضافت فقط قيمة 25% لذلك السوق، فأن قيمة السوق ستتضاعف.
    Ich zog ein Blatt Papier heraus und schrieb: "Me Too" an den Anfang, und begann damit, einen Aktionsplan zu schreiben, der sich damit befasste, Solidarität unter den Opfern herzustellen. Er sollte uns helfen zu glauben, dass wir heilen könnten, dass wir nicht die Summe unseres Erlebten sind. TED أخرجت ورقة وكتبت عليها "أنا أيضًا"، ثم تابعت بإنشاء خطة لتصميم حملة مبنية على التعاطف بين الناجين قادرة على جعلنا نشعر أن بامكاننا الشفاء، أننا لسنا ناتج الأشياء التي حدثت لنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more