"نعترف" - Translation from Arabic to German

    • erkennen
        
    • beichten
        
    • anerkannt
        
    • Zugegeben
        
    • zugeben
        
    • anerkennen
        
    • eingestehen
        
    • gestehen
        
    • geben wir
        
    • zuzugeben
        
    Wir erkennen an, dass eine ausgewogene und wirksame Überwachung der groȣen Finanzzentren, der internationalen Kapitalströme und der Finanzmärkte durch den IWF notwendig ist. UN ونحن نعترف بضرورة الرقابة المتوازنة والفعالة من جانب صندوق النقد الدولي على المراكز المالية الرئيسية وتدفقات رأس المال الدولية والأسواق المالية.
    Wir erkennen außerdem den Beitrag an, den mittelfristige Haushaltsrahmenpläne in dieser Hinsicht leisten können. UN كما نعترف بما يمكن أن تسهم به الأطر المالية المتوسطة المدى في هذا الخصوص.
    Also wenn wir Schutz suchen - hört zu -... dann müssen wir alles beichten. Open Subtitles لذا، اذا أردنا أن نتحصن اسمعوني الان علينا أن نعترف بكل شيء
    Sie wollen anerkannt werden und das tun wir, provisorisch sozusagen. Open Subtitles طلبوا إعترافا لذا نعترف بهم ليس إعترافا دبلوماسيا كاملا ولكن مؤقّت
    Zugegeben, gegen das Argument lässt sich schwer anstinken. Open Subtitles يجب أن نعترف هذا حديث شاق للخوض فيه ولكن إذا لم تخني الذاكرة
    Wir müssen schon zugeben, dass Swann und Proust notorisch eifersüchtig sind. TED علينا أن نعترف أنّ سوان و بروست كانا مشهورين بالغيرة.
    Das ist für intelligente Christen einfach unannehmbar, und wir müssen das anerkennen. TED ليس هذا بالأمر المقبول لدى المسيحيين الأذكياء, وينبغي أن نعترف بذلك.
    Wir mussten uns eingestehen... dass es unmöglich war, auf das Europol-Gelände zukommen. Open Subtitles كان علينا أن نعترف أنه كان من المستحيل الدخول إلى اليوروبول
    Wir müssen erkennen, dass es ein menschliches System ist und dass Leute nur unter bestimmten Bedingungen aufblühen. TED علينا أن نعترف بأنه نظام بشري، وأنه هناك ظروف يزدهر في ظلها الناس، وظروف لا تسمح بذلك.
    Wir können das Problem erkennen, aber wir verstehen auch, wie man es löst. TED نقدر أن نعترف بالمشكل، لكن نقدر أيضًا أن نفهم كيف نعالجه.
    Aber wenn wir Fehler machen, sollten wir sie erkennen. TED لكن حين نرتكب أخطاءً، علينا أن نعترف بها.
    Hier beichten wir unsere tiefsten und finstersten Geheimnisse, zerstückeln sie durch ein Prisma und werfen sie auf die Leinwand. Open Subtitles هذه هي الكنيسة هنا حيث نعترف بأعمق و أسوء أسرارنا نضعها على ورق ثم نضعها على الشاشة
    Wir beichten, erzählen alles und unterwerfen uns ihrer Gnade? Open Subtitles نعترف ونُخبرهم بكل شيء ونُلقي بأنفسنا تحت رحمتهم
    Ich dachte wir beichten Dinge. Open Subtitles ظننت أننا كنا نعترف بتلك بالأشياء.
    Um besser darauf reagieren zu können, muss die Art des Problems klar erkannt werden und die Bereitschaft vorhanden sein, zu seiner Lösung massiv in Schlüsselbereiche zu investieren – insbesondere in Ausbildung, Gesundheitswesen und Infrastruktur. Es muss anerkannt werden, dass dies ein schwieriger Moment ist, und die Staaten müssen ihre Ressourcen mobilisieren, um ihren Bürgern bei diesem Übergang zu helfen. News-Commentary وسوف تتطلب الاستجابة الأكثر قوة إدراك طبيعة التحدي والاستعداد لمواجهته من خلال الاستثمار بكثافة في مجالات رئيسية ــ وخاصة التعليم والرعاية الصحية والبنية الأساسية. ولابد أن نعترف بأننا نمر بلحظة عصيبة وأن البلدان يتعين عليها أن تحشد مواردها لمساعدة شعوبها على اجتياز المرحلة الانتقالية.
    Doch sollte der bisherige Fortschritt anerkannt, ja sogar gefeiert werden. Die jüngsten Erfolge zeigen, dass mit politischem Willen und ausreichenden Mitteln sogar die größten Geißeln besiegt werden können – eine Lektion nicht nur für Südafrika, sondern auch für andere Staaten in Afrika und Entwicklungsländer. News-Commentary ولكن يتعين علينا أن نعترف بالتقدم الذي تم إحرازه حتى يومنا هذا. فالنجاحات الأخيرة تدلل على أن أعظم الويلات يمكن التغلب عليها من خلال الإرادة السياسية والموارد الكافية ــ وهو درس بالغ الأهمية ليس فقط لجنوب أفريقيا بل وأيضاً لبلدان في أماكن أخرى من أفريقيا والعالم النامي.
    Der Präsident der Weltbank, James Wolfensohn, hat seinen Rückzug angekündigt und so beginnt die Suche nach einem neuen Chef für die weltweit wichtigste multilaterale Organisation zur Entwicklungsförderung. Vor allem in einer Zeit, da die Armut in der Dritten Welt endlich als unser Hauptproblem und unsere größte Herausforderung anerkannt wird, kommt dieser Personalentscheidung eine besondere Bedeutung zu. News-Commentary أعلن جيمس ولفينسون رئيس البنك الدولي عن اعتزامه ترك منصبه، وعلى الفور بدأ البحث عن رئيس جديد لواحدة من أهم منظمات العالم المتعددة الجنسيات والتي تسعى إلى تعزيز عملية التنمية في كافة أنحاء العالم. ويكتسب الاختيار أهمية خاصة الآن بعد أن بدأنا نعترف أخيراً بالفقر في العالم الثالث باعتباره المشكلة الأعظم والتحدي الأصعب أمامنا اليوم.
    Wir haben gar nichts Zugegeben und dieser Vergleich ist abgeschlossen. Open Subtitles لم نعترف بشيء، وتلك التسوية سريّة
    Zuerst sollten wir zugeben, dass Veränderung schwierig ist. TED في البداية، دعونا نعترف بأن التغيير صعب.
    Wir müssen trotz allem anerkennen, dass wenn Kinder empfänglich für Gewalt sind, gewalthaltige Spiele deren Aggressionspotential steigern können. TED ولكن يجب أن نعترف أنه إذا كان لديك طفل مستعد للعنف ستساعد الألعاب العنيفة على جعله طفلاً عنيفاُ.
    Diese Organisationen bedienen, schöpfen aus und agieren innerhalb unserer Gemeinden. Sie sind also viel integrierter in ihnen, als wir es uns eingestehen mögen. TED هذه الخدمات من المنظمات، تجند منا وتعمل ضمن مجتمعاتنا، بالضرورة، هم متكاملين جداً داخلها أكثر مما نعترف بأريحية
    Euer Majestät. Wir, Eure ergebenen Diener, gestehen, dass wir Elenden... Open Subtitles صاحب الجلالة , نحن خدامك المتواضعون نعترف
    Aber wenn wir ernsthafte Menschen sind, geben wir das nicht zu. TED لكن اذا كنا اناس جادين , لن نعترف بذلك.
    Es ist so schwer, unsere Fehlbarkeit zuzugeben. TED أنا أعي انه من الصعب ان نعترف بفشلنا وقلة علمنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more