Wir leben nicht länger im schummrigen Licht frühen Abends... in dem sich das Böse mit dem Guten mischt und die Welt durcheinander bringt. | Open Subtitles | لم نعد نعيش في الليل المظلم حين مزج الشر نفسه بالخير و حير العالم |
Ja, ja, Ryan. Wir leben nicht mehr in der Literatur. | Open Subtitles | نعم يا راين نحن لم نعد نعيش في عالم الأدب |
Wir leben ja nicht mehr im Mittelalter. | Open Subtitles | نحن لم نعد نعيش في العصور المظلمة. |
Genau wie wir. Wir leben nicht mehr in einer Welt von Nationen und Ideologien. | Open Subtitles | لم نعد نعيش في عالم من الأمن والأيديولوجيات يا سيد(بيل) |
Wir leben nicht zusammen, sondern isoliert voneinander. Der türkisch-niederländische Direktor jener muslimischen Schule in Uden, die nach van Goghs Tod niedergebrannt wurde, artikulierte die Hemmungen, die wir alle spüren, in seiner rhetorischen Frage: „Ist der Feind nicht in uns?" | News-Commentary | وفي ذات الوقت فقد انحط مفهوم التسامح ليتحول إلى عزل متعدد الثقافات. فنحن لم نعد نعيش سوياً، بل يعيش كل منا في عزلة عن الآخر. ولقد عبر الهولندي التركي مدير المدرسة الإسلامية التي أحرقت في أودن بعد مقتل فان جوخ عن هذه المحظورات التي نستشعرها جميعاً حين سأل على نحو بلاغي " أليس العدو بين ظهرانينا ؟" |