wir kennen sie. Es gibt die Journalisten-Interviews, welche eher wie Vernehmungen sind. | TED | نحن نعرفهم. هناك المقابلات الصحفية، و فيها أسلوب التحقيق المتوقع. |
"wir kennen sie nicht, wir wollen sie nicht kennen. | Open Subtitles | نحن لا نعرفهم .. ولا نريد ان نعرفهم إنه العدو الحقيقي |
Ja, eigentlich gar nichts. Wenn man davon absieht, dass alle, die wir kennen, 30 Sekunden von hier wohnen. | Open Subtitles | خصوصاً وأنك لا لأشخاص الذين نعرفهم يبعدون03 ثانية عنا |
Ist alles in den Akten, genau wie jeder andere Dealer, von dem wir wissen. | Open Subtitles | إنه ضمن الملفات ، مع جميع الوُسَطاء الذين نعرفهم |
Ok, welche Anarchiefachleute kennen wir? | Open Subtitles | حسناً، أيّ الأشخاص الذين نعرفهم يُتابع أمور الفوضى؟ |
Und wir riefen alle sozial orientierten Investoren an, die wir kannten. | TED | وقد أتصلنا بمستثمرينا الإجتماعيين الذين نعرفهم. |
Wenn er noch am Leben ist, geht's ihm besser als manch anderem, den wir kennen. | Open Subtitles | لو أنهم ما زالوا أحياءاً فسيفيدوننا أكثر من بعض الناس الذين نعرفهم |
Abgesehen davon, dass jeder den wir kennen, vielleicht grad da unten umkommt, ist es... eine schöne Nacht da... draußen. | Open Subtitles | بالرغم من الذين نعرفهم جميعا ربما يموتون تحت الارض حالياً انها.. |
Na ja, es ist nur bei allen schwulen Paaren, die wir kennen, gibt's ein Männchen und 'n Weibchen. | Open Subtitles | لا أعلم ، ربما لأن كل الشواذ الذين نعرفهم إما يكونوا يمثلوا دور المؤنث و المذكر إذاً |
Aber die Jungs, die wir kennen, haben mit diesem Zeug nichts am Hut. | Open Subtitles | لكن الرجال الذين نعرفهم لا يتلاعبون بتلك المواد حسنا.. |
Warte. Nein. Keine Leute mehr, die wir kennen. | Open Subtitles | لا انتظر لا نستطيع قتل الذين نعرفهم لأنه بهذه الطريقة يقبض علينا |
Ich habe Craig eine Mail geschickt, um sicher zu gehen, dass der Ermittler diskret ist, wenn er mit Leuten Kontakt aufnimmt, die wir kennen und er schreibt mir zurück... | Open Subtitles | لقد أرسلت إيميل لكريغ أنت تعلمين ، لتأكد أن محققه متكتم إذا هو إتصل بأناس نعرفهم |
- Okay, die Rosses sind dieses Pärchen wir kennen sie seit Ewigkeiten, und... sie können keine Kinder bekommen | Open Subtitles | آل روس.. حسنا آل روس هم ذينك الزوجين الذين نعرفهم منذ زمن طويل, و |
wir kennen die Menschen nie so gut, wie wir glauben... | Open Subtitles | أنّه ربما يكون مذنباً؟ نحن لا نعرف أبداً الاشخاص كما نعتقد إننا نعرفهم |
Wir haben jeden gefragt, den wir kennen und jetzt bin ich niedergeschlagen, weil das alle sind, die wir kennen. | Open Subtitles | سألنا كلَّ من نعلم، والآن إنّي مُحبطة، لأنَّ هؤلاء، هم كلُّ من نعرفهم. |
Er steht fast ohne Pulver da. Und soweit wir wissen, sie auch. | Open Subtitles | هو مجوع البودره من كل ما نعرفهم, حتى هي. |
Wir bringen sie mit 17 Hinrichtungen von amerikanischen Bürgern in Verbindung und das sind die, von denen wir wissen. | Open Subtitles | لقد ورّطناها في إعدام 17 مواطن أمريكيّ وأولئك الذين نعرفهم فقطّ. |
Auch wenn wir Oli angeblich kennen, kennen wir ihn gar nicht. | Open Subtitles | هكذا يتصرفون هنا و عندما نعتقد أننا نعرفهم بشكل صحيح نكون فعلياً لا نعرفهم أبداً |
Ich meine, wie viele Männer kennen wir, die es schaffen ein Kind wie dieses groß zu ziehen und auch noch so erfolgreich? | Open Subtitles | أعني، كم من الرجال الذين نعرفهم الحين، فعلاً يستطيعون أن يربوا طفلاً كهذا لوحدهم، وبطريقة ممتازة؟ |
Kaum vorzustellen, dass das mal Menschen waren, die wir kannten. | Open Subtitles | من الجنون التفكير هكذا ربما يكونون أناس نعرفهم |
Ein paar Bekannte, Libanesen oder so was, haben einen ganzen Sattelschlepper voll Centrum-Multivitaminen umgeleitet. | Open Subtitles | بضعة رجال نعرفهم لبنانيّين أو ماشابه حوّلوا شاحنة نصف مقطورة كاملة من نبيذ مسكّر |
Wir machen uns so oft nicht klar, was unser Handeln und Unterlassen bei Leuten bewirkt, von denen wir glauben, dass wir sie niemals sehen und kennen werden. | TED | نحن في أغلب الأحيان لا ندرك ما تفعله حركاتنا وسكناتنا للناس الذين نعتقد أننا لن نراهم ولن نعرفهم مطلقاً. |