Wir leben in einer Zeit steigender Einkommens-Ungleichheit, vor allem zwischen denen an der Spitze und den anderen. | TED | إننا نعيش في عصر من عدم المساواة في الدخل المتزايد، لا سيما بين أولئك في القمة وأي شخص آخر. |
Wir leben in einer Zeit, in der die Wahrheit in der Defensive ist. | TED | نحن نعيش في عصر حيث الحقيقة في دور الدفاع. |
Wir leben in einem Zeitalter, in dem einige der größten Durchbrüche nicht in Laboren oder den Hallen der akademischen Welt erreicht werden, sondern auf Laptops, Desktop-Computern, in den Handflächen der Menschen, die einfach nur bei der Suche behilflich sein wollen. | TED | أننا نعيش في عصر حيث بعض الإنجازات العظيمة لن يحدث في المعامل أو قاعات الأوساط الأكاديمية بل على أجهزة الكمبيوتر المحمول، أجهزة الكمبيوتر المكتبية على راحة ايدي الناس نحن ببساطة سنساعد في البحث |
Wir leben in einem Zeitalter des Betrugs in Amerika. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر الاحتيال في أمريكا |
- Wir leben im Zeitalter der Mädchenpower. Du hast recht. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر تسيطر فيه الفتيات انت محقه |
Der Kontext ist natürlich, dass wir in einer Zeit leben, in der die Technik die Gegenwart in exponentiellem Maße zerreißt, und die Biologie ist da keine Ausnahme. | TED | السياق، بطبيعة الحال، هو أننا نعيش في عصر تسيطر فيه التقنية على حاضرنا بسرعة فائقة، والمجال البيولوجي ليس استثناءً. |
Heute leben wir in einem Zeitalter, in dem Multi-Milliarden-Dollar-Maschinen nach dem Higgs-Boson suchen. | TED | الآن نحن نعيش في عصر حيث تستخدم فيه أجهزة بمليارات الدولارات للبحث عن بوزون هيغز. |
Wir leben in einer Zeit, wo Leichen wie Pflastersteine herumliegen. | Open Subtitles | اٍننا نعيش في عصر ترقد فيه الأجسام حول الشوارع كالحصى |
Wir leben in einer Zeit, in der die Waffen, die uns schützen, ständig ausspioniert werden. | Open Subtitles | إننا نعيش في عصر حيث الأسلحة التي نستخدمها تحمي أنفسنا التي لا يمكن ردعها بالمراقبة المستمرة. |
Wir leben in einer Zeit, in der die Waffen, die uns schützen, ständig ausspioniert werden. | Open Subtitles | إننا نعيش في عصر حيث الأسلحة التي نستخدمها تحمي أنفسنا التي لا يمكن ردعها بالمراقبة المستمرة. |
Wir leben in einer Zeit, in der es allerhand richtig schlaue Leute gibt, die herumrennen und behaupten, sie hätten Geräte erfunden, die unsere Welt für immer verändern werden. | TED | نحن نعيش في عصر في العديد من انواع البشر الاذكياء حقاً الذين يجوبون العالم و هم يقولون أنهم أخترعوا الاختراعات التي سوف تغير العالم للأبد |
Wir leben in einer Zeit, in der wir so an Fernsehbilder und Fotos gewöhnt sind, an Schnappschüsse. Das hier waren große, komplexe Sachen, fast wie Comics mit mehreren Geschichten. | TED | نحن نعيش في عصر اعتدنا فيه على الصور التي نراها في التلفاز الصور ذات البعد الواحد. أما هذه فهي قطع كبيرة ومعقدة تقريباً كرسومات كرتونية ذات أبعاد متعددة |
Tut mir leid, Bundy, aber wir leben in einer Zeit... in der die Rechte aller respektiert werden müssen. | Open Subtitles | عذرا، بندي، ولكن نحن نعيش في عصر... ... حيث حقوق الجميع لا بد من احترامها. |
Wir leben in einem Zeitalter sofortiger Befriedigung. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر الإشباع الفوري |
(Gelächter) Wir leben in einem Zeitalter, in dem das Wissen über Emotionen ein sehr wichtiges Gut ist, wo Emotionen genutzt werden, um viele Dinge zu erklären, ausgebeutet von unseren Politikern, manipuliert durch Algorithmen. | TED | (ضحك) نحن نعيش في عصر يُعدّ فيه إدراك العواطف سلعة ذات أهمية قصوى، وتستخدم فيه العواطف لتفسير أشياء كثيرة، أو تُستَغَلّ من قِبَل السياسيين، أو يتم التلاعب بها بواسطة الخوارزميات. |
Wir leben im Zeitalter der Simulation. | Open Subtitles | نحن نعيش في عصر المحاكاة |
Nun, weil wir in einer Zeit leben, in der es eine ganze Menge von Norden-Bombenzielgeräten gibt. | TED | لاننا في الحقيقة نعيش في عصر فيه الكثير والكثير من أمثال جهاز موجه "نوردن " للقنابل |
Aber wir waren auch noch nie mehr geneigt fremdzugehen, und das nicht, weil wir heute neue Verlangen haben, sondern, weil wir in einer Zeit leben, in der wir uns berechtigt fühlen, unsere Wünsche zu verfolgen, weil das die Kultur ist, in der ich verdiene, glücklich zu sein. | TED | لكن أيضا لم نكن أبدا أكثر ميلا إلى الطيش ليس لأنه لدينا رغبات جديدة اليوم ولكن لأننا نعيش في عصر حيث نشعر بأنه يحق لنا اتباع رغباتنا لأن هذه هي الثقافة التي تجعلني أستحق أن أكون سعيدا |
Es stimmt einfach nicht, wenn wir sagen, dass wir in einem Zeitalter des Unglaubens leben -- nein, heute glauben wir genauso viel wie in jeder Zeit zuvor. | TED | لأنه ببساطة ليس صحيحًا أن نقول أننا نعيش في عصر الإلحاد-- لا، نحن نؤمن اليوم تمامًا مثل أي وقت مضى. |
Dieser Film machte die Stasi weltweit bekannt, und da wir in einem Zeitalter leben, in dem Worte wie "Überwachung" oder "Abhören" auf den Titelseiten der Zeitungen stehen, möchte ich darüber sprechen, wie die Stasi wirklich gearbeitet hat. | TED | جعل هذا الفيلم الستاسي مشهورة عالميًا، وحيث أننا نعيش في عصر حيث كلمات مثل "رقابة" أو "تنصت" تظهر على وجه الجرائد، أود أن أتحدث عن كيف عمل الستاسي في الحقيقة. |