Wenn ich also über Emotionen spreche, dann ist das, als würde Gandhi über Völlerei sprechen, aber es geht um den zentralen Organisationsprozess, der Art und Weise, wie wir denken. | TED | عندما اتحدث عن العاطفة ابدو مثل غاندي وهو يتحدث عن النهم, لكنها عملية مركزية في الطريقة التي نفكر بها. |
In einer Weise, die sich kleidet wie wir und so denkt wie wir. | TED | طريقة تلبس نفس ملابسنا، وتفكر بنفس الطريقة التي نفكر بها |
Es gibt wichtigere Dinge, an die wir denken müssen. | Open Subtitles | لأن هنالك امور اكثر اهمية يجدر بنا ان نفكر بها |
Ich nehme Bilder aus unserem globalen Ideenreichtung, aus Klischees, aus Dingen über die wir nachdenken, aus der Geschichte. | TED | لكني أستوحي الصور من خيال العالم من الكليشيه والأشياء التي نفكر بها من التاريخ |
Einmal etwa, bei einem Blick aus dem Fenster des U-Boots entdecken wir etwas, das unser Denken über das Leben auf der Erde umwirft: Es braucht nicht immer Sonnenlicht, damit das Leben weitergeht. Es gibt da unten auch große Tiere – einige sehen vertraut aus. | TED | لذا في نظرة خاطفة من نافذة الغواصة إكتشفنا شيئاً أحدث ثورة في الطريقة التي نفكر بها بأشكال الحياة وهي من غير الضروري توفر أشعة الشمس لاستمرار الحياة. توجد كائنات كبيرة هناك وبعضها قد يبدو مألوفاً. |
Es dominiert, wie wir über Streit reden, es dominiert, wie wir über Streit denken, und daher prägt es unsere Art zu streiten; unser Handeln im Streit. | TED | هو يسود الكيفية التي نتكلم بها عن الجدل، و الكيفية التي نفكر بها بالجدل، و بسبب ذلك، هو يحدد كيف نتجادل، التطبيق الواقعي للجدال. |
Die Art, wie wir über das Problem denken, zählt. | TED | الآن، الطريقة التي نفكر بها في هذا المشكل مهمة. |
Aber ich glaube, wenn man sich ansieht, was hinter diesen Dingen steht, kommt man zu dem, was vielleicht der eigentliche Grund ist, der Kern der Frage, nämlich wie wir über Zeit denken. | TED | لكن إذا تخترقون هذه الدوافع، تحصلون على ما قد يكون الدافع الأعمق لب المسألة, وهي الطريقة التي نفكر بها في الوقت نفسه. |
Ich denke, einerseits sollten wir uns mal überlegen, warum und wie wir uns betäuben. | TED | واحدة من الأشياء التى أعتقد أننا نحتاج أن نفكر بها هو لماذا وكيف نشل أنفسنا . |
Dass, während wir diese Stränge von A's, T's C's und G's erforschen, wir eine komplett neue Klasse von Leben entdecken könnten, die, wie Beijerinck, die Art und Weise, wie wir über die Natur der Biologie denken, verändern wird. | TED | أنه ونحن نستكشف سلاسل الإي والتي والسي والجي هذه، قد نكشف الغطاء عن صنف جديد بالكامل من الحياة والذي، ومثل بيجيرينك، سوف يغير جذريا الطريقة التي نفكر بها حول طبيعة علم الأحياء. |
Und ich glaube, wir denken nicht nur über Religion so. Aus unserer Sicht sollte auch alles auf der Liste wirklich eine Religion sein. Darum denke ich, eine Definition, die Buddhismus und das Judentum auslässt, ist kein guter Ausgangspunkt, denn die sind ja auf unserer Liste. | TED | وأعتقد انها ليست الطريقة الوحيدة التي نفكر بها في الدين وهذا، كما كان، من وجهة نظرنا، أي شيء على تلك القائمة يستحسن ان يكون ديانه لذلك لا اعتقد أي ديانه تستبعد البوذية و اليهودية لديها الفرصة لتأخذ بعين الاعتبار، لأنهم على قائمتنا. |
Richtig? wir denken immer an Musikdiebstahl, aber im Prinzip ist es ein verteiltes Datenlagerungs- und Abrufungssystem wo Leute aus offensichtlichen Gründen bereit sind, ihre Bandbreite zu teilen und ihren Speicher - um etwas zu schaffen. | TED | صحيح؟ نحن دائماً نفكر بها كسرقة للموسيقى، لكن في الأساس، هو نظام تخزين وإسترجاع موزّع، حيث يرغب الناس، لأسباب واضحة للغاية، في تقاسم عرض نطاقهم الترددي و تخزينهم لصنع شئ. |
Ich nannte es: Was wir denken und nicht sagen: | Open Subtitles | لقد أسميته "الأمور التي نفكر بها ولا نقولها" |
Ok. Nun, ich möchte einfach diese Folie stehen lassen, denn es ist wichtig, dass wir darüber nachdenken. | TED | الآن ، أريد فقط ان اترك هذه الشريحة معلقة لأنه من المهم أن نفكر بها |
Es ist lebenswichtig, dass die bei TED geförderten Ideen, Ideen, über die wir nachdenken, nach vorne gerichtet sind und sicherstellen, dass dies ein besonders herrliches Jahrhundert sein wird und nicht eines von Umweltkatastrophe und Ökokollaps. | TED | من الأهمية أن الأفكار التي تُنادي بها في تيد تلك الأفكار التي نفكر بها ، ننظر إلى المستقبل ، ونتأكد من أن يكون هذا أكثر القرون مجدا ، وليس قرن المصائب البيئية ، والإنهيار البيئي . |
Wir müssen diese Unterhaltungen führen, und wir müssen nachdenken, aber wenn wir in die Zeitmaschine steigen und in die Zukunft gehen werden wir froh sein, das gemacht zu haben. | TED | لابد لنا من هذه المحادثات والمناقشات , لابد لنا أن نفكر بها , لكن عندما ندخل إلى آلة الزمن ونتحرك بها لهدفنا , سنكون في طريقنا للسعادة , سنفعل . |