"نلاحظ" - Translation from Arabic to German

    • sehen wir
        
    • beobachten
        
    • fest
        
    • merken
        
    • bemerken
        
    • feststellend
        
    • Kenntnis nehmen
        
    • bemerkt
        
    • unter Einhaltung
        
    • tiefer
        
    Vielleicht sehen wir Dinge nur dann, wenn wir sie sehen sollen. Open Subtitles ربما إننا نلاحظ الأشياء عندما يحين الوقت بالنسبة لنا لنراهم.
    Und in welchen Situationen, wann sehen wir dieses Phänomen, wo der "Beifahrer" bessere, positivere Resultate erzielt im Vergleich zum "Steuermann"? TED وتحت أي ظروف ، أو متى نلاحظ هذا النمط من النتائج حيث يكون أداء الراكب أفضل ، ويعطي نتائج أدق مقارنةً بنتائج من يقود ؟
    der Partnersuche, und wir können... ..ihre Paarungsrituale beobachten und sie markieren, bevor sie weiterziehen. Open Subtitles .. أصدقائهم ، ويمكننا أن نلاحظ معني الصداقة ، ونحاول إستغلالها قبل أن يغادروا
    Wir stellen fest, dass Gewalttaten und Terrorismus weiterhin Anlass zu großer Sorge geben. UN 19 - نلاحظ أن أفعال العنف والإرهاب لا تزال مصدر قلق بالغ.
    Wir würden das nie merken bei all dem Müll um uns herum. Open Subtitles ونحن لن نلاحظ حتى داخل كل التلوثات لدينا،
    Deshalb bemerken wir die Wellennatur von Alltagsgegenständen nicht. TED ولهذا فنحن لا نلاحظ طبيعة الموجة للأجسام اليومية.
    12. feststellend, dass bewaffnete Konflikte und Katastrophen ebenfalls die Ausbreitung der Epidemie begünstigen; UN 12 - وإذ نلاحظ أن الصراعات المسلحة والكوارث الطبيعية تؤدي أيضا إلى زيادة انتشار الوباء؛
    Wir sind erfreut darüber, dass sich die öffentliche Entwicklungshilfe von dem rückläufigen Trend erholt hat, den sie vor der Konferenz von Monterrey aufwies (die öffentliche Entwicklungshilfe stieg zwischen 2001 und 2007 real um 40 Prozent), wobei wir davon Kenntnis nehmen, dass ein erheblicher Teil der Hilfeleistungen nach 2002 Schuldenerleichterungen und humanitäre Hilfe umfasste. UN 42 - ويشجعنا انتعاش المساعدة الإنمائية الرسمية بتغير اتجاهها نحو الانخفاض قبل مؤتمر مونتيري (فالمساعدة الإنمائية الرسمية زادت بالأرقام الحقيقية بنسبة 40 في المائة بين عامي 2001 و 2007)، وإن كنا نلاحظ أن تخفيف عبء الدين والمساعدة الإنسانية شكلا جزءا مهما من تدفقات المساعدة بعد عام 2002.
    Und wenn wir diese grüne Tinte nicht gehabt hätten,
    hätten Sie es nie bemerkt.
    TED وإذا لم يكن لدينا هذا الحبر الأخضر، فإننا لن نلاحظ ابدا.
    Und so sehen wir wieder, dass die schädigenden Effekte durch Stress auf Ihre Gesundheit nicht unvermeidbar sind. TED ومرة أخرى نلاحظ بأن الآثار الضارة للضغط على صحتكم ليست حتمية.
    Wir tun das ohne Mühe, deshalb sehen wir es nicht, aber so sehen wir die Welt. Es ist eine bemerkenswerte und schwer nachvollziehbare Leistung. TED ولأنك تقوم بذلك بدون عناء، فإننا لا نلاحظ ذلك، لكن هكذا نفهم العالم بشكل صحيح، وهذا مدهش وصعب جدًا لفهمه.
    Manchmal sehen wir ein Problem nicht, weil es zu geläufig ist oder zu gross. TED أحياناً، نحن لا نلاحظ المشكلة إمّا لكونها مألوفة بشكلٍ كبير، أو أنّه كبيرٌة جدّاً
    Wir beobachten die Freunde der Jägerin, während Glory den Schlüssel holt. Open Subtitles نحن نلاحظ أصدقاء المبيدة بينما تجلب جلوري المفتاح
    Sie wollen nicht, dass wir etwas unternehmen. Wir sollen nur beobachten und darüber berichten. Open Subtitles لا يودّونا أن نتدخّل، بل أن نلاحظ ثم نبلّغهم.
    Das Verblüffende daran ist, dass es sehr oft viele Überschneidungen zwischen dieser Liste und jener gibt, die wir als Wörter des Jahres betrachten. Und das alles, weil wir das Gleiche beobachten. TED المدهش بهذا الشأن هو أن هناك في الغالب كثير من التداخل بين قائمتها وتلك التي نضعها في عين الاعتبار لكلمات العام، وهذا لأننا نلاحظ نفس الشيء.
    Wir stellen jedoch fest, dass ein Großteil der öffentlichen Entwicklungshilfe in die Not- und Nahrungsmittelhilfe fließt. UN بيد أننا نلاحظ أن قسطا كبيرا من المساعدة الإنمائية الرسمية ينفق على المعونة في حالات الطوارئ والمعونة الغذائية.
    Wir stellen im Übrigen fest, dass diese Inspektionen immer ermutigendere Ergebnisse zeitigen: UN ونحن نلاحظ علاوة على ذلك، أن عمليات التفتيش هذه تفضي إلى نتائج مشجعة متزايدة، على النحو التالي:
    Ich und Lilly merken das, aber ich glaube, Mama nicht. Open Subtitles أنا وليلي نلاحظ بالرغم من ذلك أن أمّي لا تفعل, لا أعتقد هذا
    Die könnten 'ne Atombombe abwerfen und ich würd's nicht merken in meinem Studiobunker. Open Subtitles فعلا يمكن أن تسقط قنبلة ذرية ولن نلاحظ حتى سأتحصن في قبوي الصغير
    Wir bemerken die Veränderung nicht, weil unsere Leben nur kurz sind -- 70, 80 oder mit Glück 90 Jahre. TED نحن لا نلاحظ التغيير لأننا نحيا حياة قصيرة، 70 أو 80 وإن كنت محظوظاً قد تبلغ التسعين.
    Sie werden bemerken, dass Sie diesen Mann... kaum erkennen, denn er trägt einen so genannten "Verwürfler-Anzug". Open Subtitles نلاحظ أنه ليس بامكاننا رؤية هذا الرجل لأنه يرتدي ما يعرف باسم رداء التخفي
    mit Besorgnis feststellend, dass einige negative wirtschaftliche, soziale, kulturelle, politische, finanzielle und rechtliche Faktoren die Bemühungen um Sensibilisierung und Aufklärung, Prävention, Betreuung, Behandlung und Unterstützung behindern; UN 21 - وإذ نلاحظ مع القلق أن بعض العوامل السلبية الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والسياسية والمالية والقانونية تعرقل جهود التوعية والتثقيف والوقاية والرعاية والعلاج والدعم؛
    Wir sind erfreut darüber, dass die öffentliche Entwicklungshilfe sich von dem rückläufigen Trend erholt hat, den sie vor der Konferenz von Monterrey aufwies (die öffentliche Entwicklungshilfe stieg zwischen 2001 und 2007 real um 40 Prozent), wobei wir davon Kenntnis nehmen, dass ein erheblicher Teil der Hilfeleistungen nach 2002 Schuldenerleichterungen und humanitäre Hilfe umfasste. UN 42 - ويشجعنا انتعاش المساعدة الإنمائية الرسمية بتغيّر اتجاهها نحو الانخفاض قبل مؤتمر مونتيري (فالمساعدة الإنمائية الرسمية زادت بالأرقام الحقيقية بنسبة 40 في المائة بين عامي 2001 و 2007)، وإن كنا نلاحظ أن تخفيف عبء الديون والمساعدة الإنسانية شكلا جزءا مهما من تدفقات المساعدة بعد عام 2002.
    Inzwischen müssten wir etwas bemerkt haben. Open Subtitles كان ينبغى ان نلاحظ التغيير منذ الآن
    Und er tat es... unter Einhaltung seines verfassungsmäßig geschützten... religiösen Glaubens. Open Subtitles لقد فعل ذلك حقاً بينما نلاحظ أنه حقه الدستورى المعتقدات الدينية
    in der Erkenntnis, dass Armut, Unterentwicklung und Analphabetentum zu den Hauptfaktoren gehören, die zur Ausbreitung von HIV/Aids beitragen, und mit tiefer Besorgnis feststellend, dass HIV/Aids die Armut noch verschärft und in vielen Ländern die Entwicklung mittlerweile rückgängig macht oder behindert und dass daher integrierte Gegenmaßnahmen ergriffen werden sollen; UN 11 - وإذ ندرك أن الفقر والتخلف والأمية من العوامل الأساسية التي تساعد في انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وإذ نلاحظ بقلق بالغ أن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز يؤدي إلى تفاقم مشكلة الفقر، كما أنه يعكس أو يعطِّل الآن مسار التنمية في كثير من البلدان، ولذلك ينبغي التصدي له بطريقة متكاملة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more