| 1979 sprachen Sie über die Möglichkeit einer Theorie, dass bis Ende des Jahrhunderts alles entdeckt wäre. | Open Subtitles | في عام 1979, تحدثت عن إمكانية وجود نظرية كل شيء اكتشفت قبل نهاية هذا القرن |
| Wir erwarten, dass dies gegen Ende des Jahres entwickelt sein wird, und wir sind sehr gespannt über die Möglichkeiten, die uns dies bringt im Bildungssektor. | TED | ونحن نتوقع أن يتم نشر هذا في نهاية هذا العام ، ونحن متحمسون جدا للفرص التي سوف يوفرها هذا في مجال التعليم. |
| Sie sangen, sie tanzten, sie spielten die Maus und den Wasserbüffel, und ich hielt meinen Atem an und fragte mich, ob wir wohl das Ende dieser grandiosen Show erleben würden. | TED | غنين و رقصن، و أدين أدوار الفئران وفرس النهر، حبست أنفاسي، وأنا تساءل إذا ما كنا سنرى نهاية هذا العرض الرائع؟ |
| Ende dieser Woche können sie haben, was immer sie wollen. | Open Subtitles | في نهاية هذا الأسبوع سيستطيعون الحصول على ما يريدون |
| Das ist das Ende der Welt! Eine Handvoll Vögel bedeutet nicht das Ende der Welt. | Open Subtitles | لا اعتقد ان مجموعه من الطيور ستجلب نهاية هذا العالم |
| Alles, was ich will, alles, was ich verdiene, liegt am Ende dieses Tunnels. | Open Subtitles | كل ما أريده و ما أستحقه هو موجود في نهاية هذا النفق |
| Die erste Zahlung wird Ende diesen Monats sein, vollständig, als Zeichen guten Willens. | Open Subtitles | حسنٌ الدفعة الأولى ستكون في نهاية هذا الشهر |
| Und ich habe mich gefragt, ob ich zum Ende dieses Vortrags kommen würde und es endlich herausgefunden haben würde, oder nicht. | TED | وكنت أتساءل ما إذا كنت في نهاية هذا الحديث سوف أعي ذلك أم لا |
| Und ich hatte gehofft, mit dir an diesem Wochenende etwas Extra-Zeit alleine zu verbringen. | Open Subtitles | كنت آمل في الحصول على بعض الوقت الخصوصي معكِ في نهاية هذا الأسبوع |
| Sie wird offiziell Ende des Jahres ins Leben gerufen. | TED | سيتم إطلاقها رسميا بحلول نهاية هذا العام. |
| Wir vermuten, dass der Mörder seinem Opfer am Ende des Tunnels auflauerte. | Open Subtitles | نحن نعتقد أن القاتل كان يختبئ فى نهاية هذا النفق هناك عندما قدمت الفتاه |
| am Ende des Tages, dieses Tages, die gleichen Schnürsenkel von jemandem aufgemacht wurden, der bei einem Leichenbestatter arbeitet. | Open Subtitles | في نهاية هذا اليوم عندما تفك أربطة حذاءك آخر اليوم تكون قد إستخدمت في مكتب آخر بفعل شخص يعمل في مكتب القاضي |
| Und am Ende des fehlenden Fingers... sehen wir einen kleinen senkrechten Kratzer. | Open Subtitles | وفي نهاية هذا الاصبع المفقود خدش عمودي صغير |
| Ende dieser Woche wird man mich versetzen. | Open Subtitles | بدءاً من نهاية هذا الإسبوع سيتم إعادة تعييني |
| Genau jetzt gibt es vielleicht am Ende dieser Schlange einen Filmfan wie Sie, der nicht reinkommen wird, nur weil es diese Person einfach nicht interessiert. | Open Subtitles | أتعلمون، الآن في نهاية هذا الصف ثمّة معجب بالفيلم مثلك لن يتمكن من الدخول لأن هذا الشخص ببساطة لا يكترث |
| Am Ende dieser Zellteilung werden sie zu schwimmenden Larven, einem winzigen Klümpchen Fett, so groß wie ein Mohnsamen, aber ausgestattet mit denselben Sinnesorganen, die wir haben. | TED | في نهاية هذا الانقسام الخلوي، تتحول إلى يرقة عائمة، كتلة صغيرة دهنية بحجم بذرة الخشخاش، لكن مع نظام الحواس الكامل الذي نملكه. |
| Ich werde bis zum Ende der Woche nichts einäschern. | Open Subtitles | لن أقوم بحرق أية جثة حتى نهاية هذا الٔاسبوع |
| Der Kerl glaubt, dass er Ende der Woche im Paradies ist. | Open Subtitles | قال انه على استعداد لهذه المهمـة وسوف يذهب الى الفردوس في نهاية هذا الاسبوع |
| Am Ende dieses Tages, gut oder schlecht,... werden wir zusammen nach Hause gehen. | Open Subtitles | في نهاية هذا اليوم ، وبأي حال انتهى سنذهب معاً إلى المنزل |
| Das Ziel ist abzuheben Ende diesen Jahres für einen ersten Test, aber hauptsächlich nächstes Jahr, Frühling oder Sommer, zu starten, mit unserer eigenen Energie, ohne zusätzliche Hilfe, ohne gezogen zu werden, 9000 m Höhe zu erreichen, | TED | الهدف هو أن نقلع ! سنقوم بتجربة أولى في نهاية هذا العام وعلى الاغلب في الربيع او الصيف القادم سنحلق بطاقة ذاتية بدون اي مساعدة او اي دفع من اي وسيلة اخرى لكي نصل الى ارتفاع 9000 متراً فوق سطح البحر |
| Ich schlage einen vierstufigen Weg aus der Griechenlandkrise vor. Zunächst einmal empfehle ich den griechischen Wählern, den Forderungen der Gläubiger im Referendum an diesem Wochenende mit einem lautstarken „Nein“ zu begegnen. | News-Commentary | وأنا أقترح مساراً من أربع خطوات للخروج من الأزمة اليونانية. فأولا، أوصي بأن يصوت الشعب اليوناني بالرفض القاطع المدوي لمطالب الدائنين في الاستفتاء عليها في نهاية هذا الأسبوع. |
| Das einzige, was wir uns aussuchen, ist, wie es endet. | Open Subtitles | الاشيىء الوحيد الذي نختاره هو نهاية هذا الأمر |
| Ich bin neugierig zu erfahren, wo das hinführt. | Open Subtitles | يعتريني الفضول لمعرفة نهاية هذا |
| Die schwedische EU-Präsidentschaft wird sich darauf konzentrieren, die konkrete Arbeit – das A und O – der Partnerschaft in Gang zu setzen. Die Einrichtung „Umfassender Programme zum Institutionenaufbau“ zur Unterstützung der Reform wichtiger Institutionen in jedem der Partnerländer soll vor Jahresende stattfinden. | News-Commentary | إن الرئاسة السويدية للاتحاد الأوروبي سوف تركز على الشروع في تنفيذ الجانب الملموس من الشراكة. ومن المفترض أن يتم إنشاء البرامج الشاملة لبناء المؤسسات، والمصممة لدعم إصلاح المؤسسات الرئيسية في كل من البلدان الشريكة، قبل نهاية هذا العام. |