In vieler Hinsicht ist es als ob man versucht, jemanden wieder zum Leben zu erwecken, durch die Geschichten der anderen. | Open Subtitles | التي نروي بها قصص حياتنا. أعتقد، في نواح كثيرة, أن الأمر أشبه.. بمحاولة إحياء شخص ميت |
Tatsächlich findet der Konflikt in Mali zwar geografisch gesehen in Afrika statt, doch liegen seine Ursachen und Auswirkungen in vieler Hinsicht im Nahen Osten. Wenn Frankreich in der Vergangenheit in einem afrikanischen Land intervenierte, bestand kein Risiko terroristischer Anschläge auf sein Gebiet oder auf seine Bürger anderswo auf der Welt. | News-Commentary | الواقع أن الصراع في مالي يدور جغرافياً في أفريقيا، ولكن أسبابه وتداعياته تنتمي في نواح كثيرة إلى الشرق الأوسط. عندما كانت فرنسا تتدخل في دولة أفريقية في الماضي، فإنها لم تكن آنذاك معرضة لخطر حدوث هجمات إرهابية على أراضيها أو تعرض مواطنيها في أماكن أخرى من العالم لهجمات إرهابية. ولكن الحال تبدلت الآن. |
Ich in vielerlei Hinsicht auch. | Open Subtitles | أنا في نواح كثيرة. |
Agent Bartowski hat auf viele Weisen, die Erwartungen übertroffen. | Open Subtitles | العميل (بارتوسكى) في نواح كثيرة فاق التوقعات |
Und ich glaube, die Idee der Resilienz ist auf viele Arten ein nützlicheres Konzept als die Idee der Nachhaltigkeit. | TED | وأعتقد ، في نواح كثيرة ، أن فكرة المرونة هي مفهوم أكثر فائدة من فكرة الاستدامة. |
Er ist immer noch funktional, auf viele Weisen, immer noch Blaine. | Open Subtitles | ظلّ وظيفياً، وظلّ (بلاين) في نواح كثيرة |
Nun, überraschenderweise ist es auf viele Arten nützlich. | TED | حسنا، ومما يثير الدّهشة، أنها تصلح في نواح كثيرة. |