Und ich denke, irgendwo in unserer Geschichte haben wir irgendwie unser Leben in viele Einzelteile dividiert. | TED | وأعتقد انه ربما في وقت ما من تاريخنا، نوعا ما قد قسمنا حياتنا لأجزاء كثيرة. |
es war lange Zeit ganz schwierig für mich, tief durchzuatmen, aber als ich Alice kennen lernte, war das alles irgendwie weg. | Open Subtitles | مازال من الصعب اخذ نفس عميق فى الجو البارد و لكن مع اليس نوعا ما كل تلك الاشياء ذهبت |
Aber als ich das Magazin aufblätterte, gab es da etwas Verstörendes, und das zog sich durch. | TED | لكن عندما تصفحت هذه المجلة, كان هناك شيء مزعج نوعا ما , واستمر ذلك لاحقا. |
Und es hat zwei Merkmale. eine Komponente davon ist das Verständnis. | TED | وللتعاطف صفتان اثنتان نوعا ما. واحدة هي الجزء المتعلق بالفهم. |
es ist eine Art bunte Mischung, die ein bisschen aufgepeppt ist. | TED | إن التنويع هو الذي يجعل ذلك مثيرا للاهتمام نوعا ما. |
Nun, nicht so groß wie seines, aber doch ziemlich groß. | TED | حتماً دون ان يكون اكبر من غروره ولكنه كبير نوعا ما |
es ist so was wie ein neuer Ansatz zur Desktoparbeit. | TED | أنها مقاربة جديدة نوعا ما لسطح مكتب الحاسب |
Seit dem Waffenstillstand Ende 2015 ist es in weiten Teilen von Homs Mehr oder weniger ruhig. | TED | منذ وقف إطلاق النار في أواخر عام 2015، باتت أجزاء كبيرة من مدينة حمص هادئة نوعا ما. |
Ich glaube, das ist keine gute Idee. Er ist irgendwie sauer auf mich. | Open Subtitles | انى لا اعتقد ان هذه فكره جيده انه نوعا ما غاضب منى |
Um fair zu sein, Sie wirken schon irgendwie fies und super gruselig. | Open Subtitles | لأكون عادلا لهم، أنت تظهر كأنّك لئيم نوعا ما ومخيف جدّاً. |
Wofür also waren diese altertümlichen -- ich meine, sie sind altertümlich, sie sind fremdartig, aber sie sind gleichzeitig irgendwie vertraut. | TED | إذا فما تلك الاشياء القديمة.. أعني إنها قديمة و أجنية ولكنها في نفس الوقت مألوفة نوعا ما. |
-- ein schönes Beispiel wie das Gefühl der Sicherheit der Leute sich ändert, wie sich ihr Modell ändert, irgendwie chaotisch ohne neue Information, ohne neuen Input. | TED | و مثال جيد لكيف يشعر الناس بتغيير الأمن، كيف يتغير نموذجهم، عنيف نوعا ما و بدون معلومات جديدة، و بدون معطيات جديدة. |
es ist irgendwie anders als das, was wir uns gewöhnlich unter Seide vorstellen. | TED | حسنا إنها مختلفة نوعا ما عما نعتبره حريرا. |
- Vielleicht ein Virus... - so etwas wie Ebola. - Ja. | Open Subtitles | أَو هو يُمكنُ أَنْ يَكُونَ فيروس, نوع إيبيولا نوعا ما |
Ich fühle mich etwas komisch, aber scheinbar ist alles an seinem Platz. | Open Subtitles | كان الأمر غريبا نوعا ما لكن كل شئ على ما يرم |
In Wahrheit hatte ich 3 Jahre lang eine Art echten Job. | TED | لقد حصلت على وظيفه حقيقيه قبل ثلاث سنوات, نوعا ما |
Das Programm heißt "Code for America" und es ist ein bisschen wie das Friedenscorps für Computerfreaks. | TED | البرنامج يدعى البرمجة لأجل أمريكا، وهو أمر يشبه نوعا ما فيلق السلام لمهووسي التكنولوجيا. |
Das ist ein bisschen verwirrend, nicht? es passt irgendwie nicht. | TED | ذلك محير نوعا ما صحيح؟ وذلك لإنه لم تندمج الأفكار بشكل صحيح. |
Nun, es ist ein ziemlich kompliziertes System, aber lassen sie mich versuchen es zu erklären, und vielleicht kann ich es vereinfachen. | TED | حسنا ، انه نظام معقد نوعا ما ، ولكن اسمحوا لي أن أحاول تفسير ذلك، وربما تبسيطه. |
es sollten so was wie die zweiten Flitterwochen werden. | Open Subtitles | الأسبوع القادم، في الحقيقة نوعا ما كما تعرف شهر عسل ثان |
Dieses Bild von Ted Joseph ist aus diesem Buch und es war, Mehr oder weniger, ein Phantombild von dem, wie die Kreaturen aussahen, die ihm Whitley Schrieber beschrieb. | TED | هذه الصورة المرسومة بيد تيد جوزيف مأخوذة من هذا الكتاب وكانت نوعا ما رسم بوليسي عن كيف تبدو هذه المخلوقات ذلك أن ويتلي ستربر وصفهم له |
Charles Hazlewood: Ja, sie klingen eher ein wenig wie Kühe als wie Menschen. | TED | اجل تبدون نوعا ما كقطيع من الابقار اكثر من ان تكونوا بشرا |
Also ging ich zum ersten Mal in den Chor und setzte mich zu den Bässen und hab mir sozusagen über die Schulter geguckt um zu sehen, was sie so machen. | TED | و ذهبت الى يومي الاول في الجوقة و جلست مع عازفي الباس و نظرت نوعا ما من فوق كتفي لارى ماذا يفعلون |
Sein Kopf ist so schwer, voller schwerer Gedanken, dass er quasi in seinen Hut gefallen ist, aus dem sein Körper wie aus einem Blumentopf emporwächst. | TED | رأسه ثقيل جدا، مليء بأفكار ثقيلة، لدرجة أنه يسقط نوعا ما في قبعته، وجسده قد نبت منه وكأنه نبتة. |
Aber so wie wir, kann er in gewisser Weise etwas darüber lernen, indem er Matts Reaktion beobachtet. | TED | و نوعا ما مثلنا يستطيع نوعا ما ان يتعلم عنه من مشاهدة رد فعل مات |