"نيوبورت بيتش" - Translation from Arabic to German

    • NEWPORT BEACH
        
    NEWPORT BEACH: Drei Jahre nach der globalen Finanzkrise bleibt die Weltwirtschaft ein verwirrender Ort – und aus gutem Grund. News-Commentary نيوبورت بيتش ـ بعد انقضاء ثلاثة أعوام منذ اندلاع الأزمة المالية العالمية، يظل الاقتصاد العالمي مكاناً مثيراً للارتباك والحيرة ـ ولأسباب وجيهة.
    NEWPORT BEACH – Ich war neun Jahre alt, als Ägypten in einen sogenannten „Zermürbungskrieg“ mit Israel eintrat. In dieser Zeit, in der „weder Krieg noch Frieden“ herrschte, schwelten untergründige Spannungen, und die instabile Ruhe wurde immer wieder von bewaffneten Auseinandersetzungen unterbrochen. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ كنت في التاسعة من عمري عندما دخلَت مصر ما أصبح يُعرَف باسم "حرب الاستنزاف" مع إسرائيل. وخلال هذه الفترة من "اللاحرب واللاسلم"، تفاقمت التوترات الأساسية، وقوطعت حالة من الهدوء الهش بشكل دوري بمناوشات مسلحة.
    NEWPORT BEACH – Es klang wie eine wirklich gute Idee: Eine große und in der Öffentlichkeit bekannte Bedrohung sollte dazu verwendet werden, streitsüchtige Politiker zur Zusammenarbeit und Kompromissbereitschaft zu bewegen. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ لقد بدا الأمر وكأنه فكرة ذكية حقا: فلنستخدم تهديداً شعبياً وكبيراً للغاية لحمل الساسة المتشاحنين المتخاصمين على التعاون والقبول بحلول وسط. حسنا، لم تنجح هذه الفكرة حتى الآن، بل إن المخاطر الجسيمة بالفعل أصبحت أكثر جسامة.
    NEWPORT BEACH: Sechs interne Faktoren legen nahe, dass sich die US-Wirtschaft langsam erholt. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ هناك ستة عوامل داخلية تشير إلى أن اقتصاد الولايات المتحدة يسير ببطء نحو التعافي. واعتبر بعض المراقبين أن هذه العوامل كافية لتشكيل الكتلة الحرجة اللازمة لدفع الاقتصاد إلى سرعة الإفلات.
    NEWPORT BEACH – Es kommt nicht oft vor, dass man mit Überzeugung sagen kann, ein einziges Mittel könne dazu führen, dass es Milliarden von Menschen überall auf der Welt deutlich besser geht, und dass es dies auf dauerhafte und solidarische Weise tut und so das Wohlergehen aktueller und künftiger Generationen steigert. Dies jedoch ist heute der Fall. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ لا يتسنى للمرء كثيراً أن يدعي بثقة أن علاجاً واحداً من الممكن أن يجعل المليارات من البشر في مختلف أنحاء العالم أفضل حالاً بشكل ملموس؛ وبطريقة دائمة وتتسم بالدعم المتبادل؛ وبالتالي يحسن رفاهة الجيل الحالي وأجيال المستقبل. بيد أن هذه هي الحال اليوم.
    NEWPORT BEACH – Welches ist die dringlichste wirtschaftliche Priorität für so verschiedenartige Länder wie Brasilien, China, Zypern, Frankreich, Griechenland, Island, Irland, Korea, Portugal, Großbritannien und die Vereinigten Staaten? News-Commentary نيوبورت بيتش ــ تُرى ما هي الأولوية الاقتصادية الأكثر إلحاحاً والمشتركة بين بلدان متنوعة مثل البرازيل، والصين، وفرنسا، واليونان، وأيسلندا، وأيرلندا، وكوريا، والبرتغال، والمملكة المتحدة، والولايات المتحدة؟
    NEWPORT BEACH – Zur Beschreibung der sich immer mehr verschlimmernden Krise Europas wurden viele Metaphern verwendet. Für manche ist es fünf Minuten vor Mitternacht, andere sehen Europa als ein Auto, dass mit Vollgas in Richtung Abgrund rast. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ عندما يتعلق الأمر بوصف الأزمة المتفاقمة في أوروبا، فإن الاستعارات وافرة. فيرى البعض أنه لم يتبق سوى خمس دقائق قبل منتصف الليل؛ ويرى آخرون أن أوروبا أصبحت أشبه بسيارة تندفع نحو حافة الهاوية. ويرى الجميع لحظة وجودية محفوفة بالمخاطر تقترب على نحو متزايد.
    NEWPORT BEACH – Der Kampf der politischen Spitze der USA in den letzten Tagen des Jahres 2012, in dem es darum ging, die so genannte Fiskalklippe zu umschiffen, die die Wirtschaft in eine Rezession stürzen würde, war eine weitere Bestätigung einer unbequemen Wahrheit: Eine chaotische Politik wird weiterhin treibender Faktor wirtschaftlicher Entwicklungen sein. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ كانت مشاهدة زعماء أميركا وهم يناضلون ويتزاحمون ويتدافعون بالمناكب في الأيام الأخيرة من عام 2012 في محاولة لتجنب "الهاوية المالية" التي قد تغرق الاقتصاد في الركود بمثابة صورة توضيحية أخرى لحقيقة مزعجة: فالسياسة الفوضوية المرتبكة لا تزال تعمل كمحرك رئيسي للتطورات والأحداث الاقتصادية.
    NEWPORT BEACH – Im August macht Europa Urlaub, viele Politiker sind mehrere Wochen nicht da. Dabei werden wichtige Initiativen auf Eis gelegt, bis Anfang September alle zurück sind. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ إن شهر أغسطس/آب يُعد تقليدياً شهر العطلات في أوروبا، حيث يقوم العديد من المسؤولين الحكوميين بإجازات لعدة أسابيع. وفي إطار هذه العملية، يتم تعطيل مبادرات مهمة إلى أن يحين موعد "العودة الكبرى" في بداية شهر سبتمبر/أيلول.
    NEWPORT BEACH – Rund zwei Jahre seit der Revolution in Ägypten befindet sich die Wirtschaft des Landes in einer Besorgnis erregenden Abwärtsspirale. Eine wachsende Zahl an Menschen innerhalb und außerhalb des Landes beginnen, der Revolution selbst die Schuld für die Entgleisung einer vormals wachsenden Volkswirtschaft zu geben, die dabei war, ihre Auslandsschulden zurückzuführen und über ein bequemes Kissen an Devisenreserven verfügte. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ بعد مرور أكثر من عامين منذ اندلاع الثورة الشعبية في مصر، أصبح اقتصاد البلاد في دوامة منحدرة مثيرة للانزعاج. حتى أن عدداً متزايداً من الناس داخل وخارج البلاد بدءوا يحَمِّلون الثورة ذاتها المسؤولية عن تعطيل الاقتصاد الذي كان آخذاً في النمو، والذي تمكن ذات يوم من تقليص أعباء ديونه الخارجية والحفاظ على متكأ مريح من الاحتياطيات الدولية.
    NEWPORT BEACH – In der Geschichte gibt es unzählige Beispiele von Menschen und Institutionen, die in eine Position der Vorherrschaft aufstiegen und später wieder fielen. Zum Verhängnis wurde ihnen in den meisten Fällen ihre Hybris – ein Gefühl der Unbesiegbarkeit geschürt durch ungehindert ausgeübte Macht. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ إن التاريخ عامر بالناس والمؤسسات التي ارتفعت إلى مراتب التفوق فقط لكي تنهار بعد حين. وفي أغلب الحالات كانت الغطرسة ــ شعور المرء بأنه لا يُقهَر، وهو الشعور الذي يتغذى على سلطة أو قوة لا منازع لها ــ السبب وراء الانهيار. ولكن في حالات أخرى يأتي الصعود والسقوط في الأغلب كنتيجة لتوقعات غير مبررة من قِبَل المحيطين.
    NEWPORT BEACH – Nach dem ersten, offenbar abgestimmten Überschwang in Europa und den Vereinigten Staaten hat das Medieninteresse an dem Vorschlag für eine Freihandelszone zwischen der Europäischen Union und den USA nachgelassen. Dafür gibt es drei Gründe und alle drei unterstreichen die gravierenden Hindernisse hinsichtlich guter nationaler Wirtschaftspolitik und produktiver grenzüberschreitender Koordination. News-Commentary نيوبورت بيتش ــ بعد الضجة الإعلامية الفورية التي بدت وكأنها منسقة في أوروبا والولايات المتحدة، لم يعد اقتراح إنشاء منطقة تجارة حرة بين الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة قادراً على توليد قدر كبير من الاهتمام الإعلامي. ويرجع هذا إلى ثلاثة أسباب، وجميعها تسلط الضوء على القيود الأوسع المفروضة على عملية صنع السياسات الاقتصادية الوطنية الجيدة والتنسيق المثمر عبر الحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more