diese Künstler werden nichts daran ändern, wie sie über Frauen in ihren Liedern reden bis wir genau das von ihnen verlangen, indem wir ihren Profit beinträchtigen. | TED | هؤلاء الفنانين لن يتغيروا بطريقة تحدثهم عن النساء في أغانيهم إلا إذا قمنا بمطالبتهم بتغير الكلمات |
diese Künstler erzählen alle davon, was es heißt, Afrikaner zu sein: Geschichten über unsere afrikanische Identität, aber auch Geschichten darüber, wer wir als Afrikaner sind, und Geschichten von unserer komplexen Vergangenheit. | TED | جميع هؤلاء الفنانين لديهم قصص ليروونها عن ما يعنيه أن تكون أفريقياً، قصص تخبركم وتلامس هويتنا الأفريقية، ولكنها أيضاً قصص تخبرنا من نحن كأفارقة، وهي أيضاً قصص تخبرنا عن تاريخنا المعقد. |
diese Künstler! Bei denen geht's ab! | Open Subtitles | غير معقولين هؤلاء الفنانين |
Rede nicht von unterdrückten Künstlern. | Open Subtitles | ليتضح بأنها كذبه ارجوكِ اعطني استراحة ! لا تعطيني هذا الهراء حول هؤلاء الفنانين |
Tatsächlich machte Chris sich Sorgen und sagte: "Schau mal, zeig Ihnen dieses Foto nicht, sie werden sonst denken, dass du noch einer von diesen verrückten modernen Künstlern bist, die nicht viel machen." | TED | في الواقع، كان كريس قلق وقال: "انظر، لا تبين لهم تلك الشريحة، لأنهم سيعتقدون أنك واحد اَخر من هؤلاء الفنانين المعاصرين المجانين الذين لا يقومون بالكثير. |
Das erste Mal, als ich diese Geschichten erzählte, meldete sich ein Mann und sagte: "All diese Künstler reden von ihren Arbeiten, nicht ihrer Kunst, was mich über meine eigene Arbeit reflektieren lässt und wo sich dort die Kreativität befindet und ich bin kein Künstler". Er hat recht. Wir alle kämpfen mit unserer Erfahrung und einer Heraus- forderung, mit Grenzen und Verlusten. | TED | في أول مرة أخبرت بهذه القصص، رفع رجل من الحضور يده وقال: "كل هؤلاء الفنانين تحدثوا عن عملهم وليس فنهم ما جعلني أفكر بعملي وعن مكان الإبداع المتواجد به، وأنا لست فنانا." إنه محق. كلنا نكافح بتجاربنا وتحدياتنا وحدود قدراتنا وأحزاننا. |