Es gibt aber auch diese enorme Vielfalt an Menschen, interessiert an verschiedenen Musikarten. | TED | ولكنك أيضاً تجد تنوعاً هائلاً من الأشخاص المهتمين بأنواع مختلفة من الموسيقى. |
Sie benötigen eine enorme Menge an Energie und Rohstoffen. | TED | فهي تستهلك كماً هائلاً من الطاقة والموارد |
Es gab eine enorme Anzahl von technischen Errungenschaften, die mit dem Erschaffen dieses Hollywood-Glamours assoziiert wurden. | TED | لقد كان هناك مقداراً هائلاً من الإنجاز التقني المرتبط بخلق هذا الانبهار في هوليوود |
Und natürlich wäre das enorm störend für alle vorbereitenden Planungen. | TED | و بالطبع التخطيطات لعمل كهذا ستُحدث إضطرابا هائلاً. |
Wir haben versucht, das auszunutzen, so gut es geht, und wir haben versucht, eine große Menge Daten ins System zu bekommen. | TED | في الحقيقة لقد استخدمنا كروت الرسوم الى الحد الاقصى وحاولنا استخراج كماً هائلاً من المعلومات وادخلناها على النظام |
Derartige Reformen bringen massive Gewinne im Vergleich zu der Investition, die für ihre Finanzierung erforderlich ist. Infrastrukturausgaben werden von der Öffentlichkeit jedoch stärker unterstützt und lösen weniger Proteste aus. | News-Commentary | إن مثل هذه الإصلاحات من شأنها أن تجلب كماً هائلاً من العائدات مقارنة بالاستثمارات اللازمة لتمويلها. إلا أن الإنفاق على البنية الأساسية يكتسب قدراً أعظم من التأييد الشعبي ويؤدي إلى تقليص الاحتجاجات. |
Und all das hat enorme Auswirkungen auf die Welt gehabt. | TED | كل ذلك كان هائلاً بالنسبة للعالم. |
Es gibt eine enorme Anzahl bedeutender buddhistischer Stätten im Swattal und in anderen Gegenden Nordwestpakistans. Fast alle davon sind von der Zerstörung bedroht – aufgrund der einflussreichen Stimme des Islamistenführers Mullah Fazlullah, dessen Schwiegervater Sufi Mohammad einen der extremistischen Orden gründete. | News-Commentary | يضم وادي سوات ومناطق أخرى في شمال غرب باكستان عدداً هائلاً من المواقع البوذية المهمة. وفي وقتنا هذا أصبحت جميع هذه المواقع مهددة بالدمار، بفضل قوة ونفوذ الزعيم الإسلامي ملا فضل الله، الذي أسس حماه صوفي محمد واحدة من أشد الجماعات تطرفاً. |
Chinas Ansatz stellt eine enorme verdeckte Steuer für die Sparer dar, die für ihre Einlagen nur ein Almosen an Zinsen erhalten. Dies erlaubt es den staatlich kontrollierten Banken, von ihnen begünstigten Firmen und Sektoren Geld zu subventionierten Zinssätzen zu leihen. | News-Commentary | إن التناول الذي طرحته الصين من شأنه أن يفرض قدراً هائلاً من الضرائب المستترة على المدخرين، الذين يحصلون على فوائد ضئيلة للغاية على ودائعهم. ولقد سمح هذا الوضع للبنوك الخاضعة لسيطرة الدولة بتقديم قروض بأسعار فائدة مدعمة للشركات والقطاعات المفضلة. |
Wir benötigen mehr von dem Mut, den die ANU an den Tag legte. Die Führung der Universität widersetzte sich den Interessen der Kohle- und Ölunternehmen, die in Australien enorme Macht ausüben. | News-Commentary | إننا في احتياج حقيقي إلى المزيد من الشجاعة كتلك التي أبدتها الجامعة الوطنية الأسترالية. فقد تحدى قادتها قوة المصالح الخاصة في مجال الفحم والنفط، والتي تمارس قدراً هائلاً من النفوذ في أستراليا. وإذا كان بوسعهم أن يفعلوا ذلك وبهذا القدر من الإشادة الشعبية، فإن هذا يعني أن آخرين أيضاً قادرون على ذلك. |
Ebenso wenig intervenierte er anlässlich der Aufstände von Schiiten und Kurden, die knapp nach Ende des Krieges im Jahr 1991 ausbrachen. Bushs Ansicht nach hätte man mit einer Intervention amerikanische Soldaten mitten in einen komplexen innenpolitischen Konflikt gezogen, dessen Lösung enorme Ressourcen erfordert hätte, wenn er überhaupt jemals zu bereinigen gewesen wäre. | News-Commentary | كما لم يتدخل لصالح الانتفاضتين الشيعية والكردية اللتين تفجرتا في أعقاب نهاية الحرب في عام 1991. ذلك أن التدخل كان يعني في نظره وضع جنود الولايات المتحدة في وسط صراع محلي معقد، وهو الصراع الذي كان ليتكلف قدراً هائلاً من الموارد لتسويته إن كان من الممكن تسويته على الإطلاق. |
Jedes Land hat die Pflicht - und die Möglichkeit -, das Wohlbefinden der Menschen, die in ihm leben, zu schützen. Die Regierungen haben enorme Fortschritte im Kampf gegen die Tabakepidemie erzielt, indem sie gleich mehrere MPOWER-Maßnahmen umgesetzt haben. | News-Commentary | إن كل بلد ملزم ــ ولديه القدرة ــ بحماية رفاهة شعبه. وقد حققت الحكومات تقدماً هائلاً في مكافحة وباء التبغ من خلال تنفيذ تدابير متعددة من السياسات الست المقترحة، ولكن العديد منها قادرة على تحقيق ما هو أبعد من ذلك كثيراً إذا كانت على استعداد لزيادة الضرائب على التبغ. |
Noch grundlegender ist, dass die Rolle der USA im Zentrum des globalen Finanzsystems Amerikas Gerichten, Aufsichtsbehörden und Politikern enorme Macht über die weltweite Investitionstätigkeit gibt. Dies ist auch der Grund, warum die anhaltenden Funktionsstörungen im US-Finanzsystem dazu beigetragen haben, eine derart tiefe globale Rezession anzuheizen. | News-Commentary | والأهم من ذلك أن الدور الذي تضطلع به الولايات المتحدة في مركز النظام المالي العالمي يمنح المحاكم والجهات التنظيمية والساسة في الولايات المتحدة قدراً هائلاً من السلطة والنفوذ على الاستثمار العالمي في مختلف أنحاء العالم. ولهذا السبب كان الخلل الوظيفي في النظام المالي الذي تتبناه الولايات المتحدة سبباً في تغذية حالة الركود العميق التي يعيشها العالم الآن. |
Die Kosten der Entwicklung derartiger Schiffe – mehrerer Flugzeugträgerverbände und U-Boot-Flotten – erzeugen enorme Eintrittsbarrieren, die die Vorherrschaft der USA auf den Meeren ermöglichen. Doch die Eintrittsbarrieren zum Cyberbereich sind so niedrig, dass nichtstaatliche Akteure und Kleinstaaten dort für wenig Geld eine wichtige Rolle spielen können. | News-Commentary | إن تكاليف إنتاج مثل هذه المركبات ــ قوات المهام التي تتألف من حاملات طائرات متعددة وأساطيل من الغواصات ــ تخلق حاجزاً هائلاً أمام الغير، وتمكن الولايات المتحدة من فرض هيمنتها البحرية. ولكن الحواجز التي تعوق دخول المجال السيبراني منخفضة للغاية، الأمر الذي يسمح للجهات الفاعلة غير الحكومية والدول الصغيرة بلعب دور كبير بتكاليف زهيدة. |
Die Drucktüren waren enorm. | Open Subtitles | كان ضغط الأبواب هائلاً |
Die Gewinnspanne wäre enorm. | Open Subtitles | هامش الأرباح قد يكون هائلاً |
Das verlangt eine große Portion an Glauben und Hingabe. | TED | الشيء الذي يتطلب قدراً هائلاً من الإيمان والتفاني. |
Es ist wichtig, dass die Welt handelt, nicht nur um das Leben der Menschen in Darfur zu retten, sondern um zukünftige Darfurs zu verhindern. Eine große Zahl unschuldiger Menschenleben hängt davon ab. | News-Commentary | من الأهمية بمكان أن يتحرك العالم، ليس فقط لحماية الناس في دارفور، ولكن لمنع نشوء المزيد من الحالات المماثلة لحالة دارفور. وإن عدداً هائلاً من أرواح الأبرياء تتوقف على هذا. |
Die folgende Infizierung zog eine massive Mutation nach sich. | Open Subtitles | سبّبتْ العدوى الناتجةُ تغيراً هائلاً. |