"هاما من" - Translation from Arabic to German

    • wichtigen
        
    • wichtiger
        
    • wichtiges
        
    Wir unterstreichen zudem unser Bekenntnis zu einem soliden inländischen Finanzsektor, der einen wesentlichen Beitrag zu den nationalen Entwicklungsbemühungen leistet und einen wichtigen Baustein einer entwicklungsfördernden internationalen Finanzarchitektur bildet. UN ونؤكد أيضا التزامنا بالقطاعات المالية المحلية السليمة، والتي تقدم إسهاما حيويا في جهود التنمية الوطنية، باعتبارها عنصرا هاما من عناصر النظام المالي الدولي الذي يدعم التنمية.
    Die Zusammenarbeit mit den Regionalorganisationen hat sich zu einem wichtigen Aspekt der Friedenssicherung entwickelt, wobei sich die unterschiedlich hohen Friedenssicherungskapazitäten der einzelnen Regionen auf die Form der Zusammenarbeit mit den Vereinten Nationen auswirken. UN وأصبح التعاون مع المنظمات الإقليمية يشكل جانبا هاما من جوانب حفظ السلام، وإن كان تفاوت قدرات حفظ السلام الإقليمية يؤثر على طبيعة التعاون مع الأمم المتحدة.
    Die Anstrengungen zur Förderung der Gleichstellung der Geschlechter und der Ermächtigung der Frau bildeten auch im vergangenen Jahr einen wichtigen Aspekt der Tätigkeit der Vereinten Nationen. UN 134- ولا تزال الجهود المبذولة لتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تمثل جانبا هاما من جوانب عمل المنظمة خلال السنة الماضية.
    Die Tätigkeit der Abteilung ist wichtiger Teil der weltweiten Fachdiskussion über demografische Fragen. UN ويعد عمل الشعبة جزءا هاما من المناقشة الفنية التي تدور في العالم حول المسائل الديموغرافية.
    Ich habe noch nie eine Darstellung dieser Art von Funk-Interferenzmustern gesehen, die so allgegenwärtig und so ein wichtiger Teil unseres Lebens sind. TED أنا لم أر قط التمثيل لنوع من أنماط التدخل الراديو ، التي هي في كل مكان حتى وهذه تشكل جزءا هاما من حياتنا.
    Folglich ist der Golf ein wirklich wichtiges Gewaesser, wichtiger als eine aehnliche Wassermenge mitten im offenen Atlantik. TED ولهذا يعد الخليج موقعا هاما من المحيط وهو اهم من الاماكن المفتوحة في المحيط الاطلنطي
    Eine nachhaltige Schuldenfinanzierung ist ein wichtiges Element zur Mobilisierung von Ressourcen für öffentliche und private Investitionen. UN 47 - يمثل تمويل الديون المقدور على تحملها عنصرا هاما من عناصر تعبئة الموارد لاستثمار القطاعين العام والخاص.
    die Auffassung vertretend, dass die Antiminenprogramme ein wichtiger Bestandteil der humanitären und der Entwicklungsaktivitäten der Vereinten Nationen sind, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما من عناصر الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة،
    die Auffassung vertretend, dass die Antiminenprogramme ein wichtiger Bestandteil der humanitären und der Entwicklungsaktivitäten der Vereinten Nationen sind, UN وإذ تضع في اعتبارها أن الإجراءات المتعلقة بالألغام تشكل عنصرا هاما من عناصر الأنشطة الإنسانية والإنمائية التي تضطلع بها الأمم المتحدة،
    Danke, Miss Carol. Solar wird ein wichtiger Bestandteil unseres Portfolios sein. Open Subtitles شكرا لك سيدة "كيلب" , الطاقة الشمسية تشكل جزءاً هاما من محفظتنا
    Die Ergebnisse, die im Rahmen des Interlaken-Prozesses, des Bonn-Berlin-Prozesses und des Stockholm-Prozesses erzielt wurden, bilden ein wichtiges Reservoir an Ideen, auf das der Sicherheitsrat bei der Konzipierung künftiger Sanktionsregime zurückgreifen kann. UN وتمثّل النتائج التي تحققت في إطار عمليات إنترلاكن وبون - برلين وستوكهولم مخزونا هاما من الأفكار التي يستطيع أن يستند مجلس الأمن إليها عند تصميم نُظم للجزاءات في المستقبل.
    Aus den zuvor erläuterten Gründen ist die universelle Ratifikation der internationalen Übereinkünfte gegen den Terrorismus, wie in Ziffer 3 d) der Resolution gefordert, ein wichtiges Mittel zur Verstärkung der Antiterrorismus-Maßnahmen. UN للأسباب التي سبق توضيحها، يعتبر التصديق العالمي على الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب سبيلا هاما من سبل توسيع نطاق أنشطة مكافحة الإرهاب، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 3 (د) من القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more