"هذا التحول" - Translation from Arabic to German

    • diesen Wandel
        
    • dieser Wandel
        
    • dieser Wechsel
        
    • dieser Übergang
        
    • dieser Veränderung
        
    • diesem Wandel
        
    • Diese Veränderung
        
    • diese Verwandlung
        
    Die sich abzeichnende „Energieunion“, die vom Rat befürwortet wurde, könnte das ideale Vehikel sein, um diesen Wandel zu ermöglichen. Das Problem ist, dass die Staats- und Regierungschefs der EU erst noch eine überzeugende und effektive Strategie für ihren Aufbau definieren müssen. News-Commentary إن "اتحاد الطاقة" الأوروبي الناشئ، والذي أيده المجلس، من الممكن أن يعمل كأداة مثالية لتسهيل هذا التحول. والمشكلة هي أن زعماء الاتحاد الأوروبي لم يحددوا بعد استراتيجية مقنعة وفعّالة لبناء هذا الاتحاد.
    Ich denke, dieser Wandel sagt mehr über die Forscher aus, die ihren Zweck deuteten, als über den tatsächlichen Zweck der Figur selbst. TED أعتقد أن هذا التحول يدلّ أكثر على العلماء الذين حددوا الغرض منها عوضاَ عن الغرض الأساسي وهو معرفة نفسها.
    dieser Wechsel hat zur Vitalität und der gesamten Wirtschaft beigetragen. TED وقد ساهم هذا التحول في إضفاء حيوية على الاقتصاد ككل
    Verstärkt wird dieser Übergang noch durch das Abdriften der Türkei in Richtung Autoritarismus, wodurch die Kandidatur des Landes für die EU-Mitgliedschaft unterminiert wird. Im Fall der Ukraine ist es unwahrscheinlich, dass die aktuellen Solidaritätsbekundungen wie die Unterzeichnung des Assoziierungsabkommens in absehbarer Zukunft zu konkreten Ergebnissen führen. News-Commentary ويعزز هذا التحول انجراف تركيا نحو السلطوية والاستبداد، وهو ما يقوض قابلية ترشحها لعضوية الاتحاد الأوروبي للاستمرار. أما عن أوكرانيا، فإن إيماءات التضامن الأخيرة، مثل التوقيع على اتفاق الشراكة، من غير المرجح أن تتطور إلى أي شيء ملموس في المستقبل المنظور.
    In den letzten paar Jahrzehnten hat sich die Sozialpolitik in den meisten westeuropäischen Ländern von der Umverteilung abgewandt. Angesichts dessen, dass die Konsequenzen dieser Veränderung – höhere Einkommensungleichheit sowie schwächere soziale Sicherheitsnetze und Gesundheitsfürsorge – die Ungleichheiten im Gesundheitszustand langfristig verstärken, war dies ein Fehler. News-Commentary في العقود القليلة الماضية، تحركت السياسة الاجتماعية في أغلب بلدان أوروبا الغربية بعيداً عن إعادة التوزيع، وهو خطأ واضح، لأن العواقب المترتبة على هذا التحول ــ ارتفاع التفاوت في الدخول، وضعف شبكات الأمان الاجتماعي، وتضاؤل القدرة على الوصول إلى الرعاية الصحية ــ من شأنها أن تؤدي إلى اتساع فجوة التفاوت في الصحة في الأمد البعيد.
    PARIS – Die Welt ist in einem rapiden Wandel begriffen – und sie wartet auf niemanden. Die einzige Möglichkeit, Erfolg zu haben, ist, mit diesem Wandel Schritt zu halten. News-Commentary باريس ــ إن العالم يتغير بسرعة ــ ومن الواضح أنه لن ينتظر أحدا. والسبيل الوحيد لتحقيق الازدهار ملاحقة وتيرة هذا التحول. ولهذا السبب، تسعى فرنسا إلى تنفيذ الإصلاحات.
    Diese Veränderung bedeutete, dass die USA Großbritannien als Herz des weltweiten Finanz- und Währungssystems weitestgehend abgelöst hatten. Zuvor war dank des Goldstandards und Großbritanniens politischer Stabilität mehr als ein Jahrhundert lang die Londoner City die wichtigste globale Quelle von Kapital und finanziellen Garantien gewesen. News-Commentary وكان هذا التحول يعني أن الولايات المتحدة حلت في محل بريطانيا بوصفها قلب النظام المالي والنقدي على مستوى العالم. في السابق، وبفضل معيار الذهب والاستقرار السياسي في بريطانيا، كانت مدينة لندن تُعَد المصدر الرئيسي على مستوى العالم لرأس المال والضمانات المالية لأكثر من قرن من الزمان.
    diese Verwandlung von gewöhnlich zu außergewöhnlich wird nicht über Nacht geschehen. Open Subtitles هذا التحول من عادي إلى خارق لن يحدث بين ليلة و ضحاها
    Und es ist positiv, dass der öffentliche Sektor sich vermehrt dem Problem der Arbeitslosigkeit zuwendet – sehr positiv sogar. Doch leider wird dieser Wandel das Problem nicht lösen, das am sozialen Gefüge jeder Gesellschaft nagt. News-Commentary باختصار، نستطيع أن نتوقع من البنوك المركزية أن تولي البطالة قدراً أعظم من الاهتمام. وإنه لأمر طيب أن يولي القطاع الرسمي مشكلة البطالة المزيد من الاهتمام ــ أمر طيب للغاية. ولكن من المؤسف رغم ذلك أن هذا التحول لن يحل المشكلة التي تتسبب في تآكل النسيج الاجتماعي لأي مجتمع.
    Hinter dieser Ablehnung steckt die Ansicht, dass sich das Selbstverständnis der Menschheit selbst in einem tiefen Wandel befindet. dieser Wandel findet allerdings gleichzeitig in zwei diametral entgegengesetzten Richtungen statt, die ich “Menschheit 2.0” genannt habe. News-Commentary ويكمن وراء هذا الرفض شعور بأن البشرية ذاتها تخضع لتحول هائل في فهمها لنفسها. بيد أن هذا التحول يتحرك في اتجاهين مختلفين تماماً في نفس الوقت، وهو ما أطلقت عليه وصف "البشرية 2,0".
    Ich war niemals ein schwacher Mann. dieser Wandel, dieser... Open Subtitles لم أكن أبداً رجلاً ضعيف هذا التحول...
    dieser Wechsel von Angst zum Akzeptieren der Realität, auch einer düsteren Realität, änderte nichts an der Wahrscheinlichkeit, den Krieg zu gewinnen. TED هذا التحول من الجزع والخوف إلى مواجهة الواقع أيًا كان، وإلى أي حد كان مظلمًا، لا يقارن مع الفوز بالحرب.
    Für die meisten Transgender-Leute ist dieser Wechsel sehr kompliziert. Open Subtitles rlm; لأغلب المتحولين، هذا التحول معقد جداً.
    Wir wissen jetzt, dass dieser Übergang das eine Mal war, als Dinosaurier diese Körpergröße unterschritten – wir sehen gleich die Anfänge davon – und es ist das einzige Mal, dass sie schnell in die Lebensräume eindrangen, in denen es bis dahin keine Dinosaurier gab. TED نحن الآن نعلم أن هذا التحول كان الوقت الذي بدأت فيه الديناصورات بالنزول تحت ذلك الحجم الجسدي -- سنرى أين بدأ كل ذلك بعد قليل -- وكان ذلك الوقت الذي بدؤوا فيه سريعا باقتحام تلك المقاطن الطبيعية قد قلت لكم قبل قليل أن الديناصورات لم تكن ضمن ذلك التغيير.
    Bislang haben ausgebildete und qualifizierte Fachkräfte in den Industrieländern am meisten von diesem Wandel profitiert. Tatsächlich haben es besonders begehrte Ingenieure und Softwareentwickler unter Umständen gar nicht nötig, sich um Arbeitsplätze zu bewerben; inzwischen rekrutieren Unternehmen zunehmend „passive“ Kandidaten, was Arbeitgeber mitunter zwingt, das Gehalt von Mitarbeitern zu erhöhen, die sie halten wollen. News-Commentary حتى الآن كان أكبر المهنيون المتعلمون الماهرون في الاقتصادات المتقدمة هم الرابح الأكبر من هذا التحول. الواقع أن المهندسين ومطوري البرامج الأكثر رواجاً ربما لا يحتاجون إلى التقدم لطلب وظيفة على الإطلاق؛ ذلك أن الشركات تسعى على نحو متزايد الآن إلى تجنيد المرشحين "السلبيين"، وهو ما يضطر أرباب العمل في بعض الأحيان إلى زيادة رواتب العاملين الذين يريدون الاحتفاظ بهم.
    Nobelpreisträger Robert Fogel zufolge haben medizinische und ernährungswissenschaftliche Erkenntnisse seit der Industriellen Revolution den Evolutionsprozess beschleunigt und gelenkt und dazu geführt, dass sich unsere Spezies heute grundlegend von Homo sapiens unterscheidet. Im Jahr 2011 prägte der Biotechnologie-Investor Juan Enriquez den Begriff Homo evolutis, um diesem Wandel zu benennen. News-Commentary على سبيل المثال، وفقاً للعالم روبرت فوجل الحائز على جائزة نوبل، فإن التقدم الطبي والغذائي منذ الثورة الصناعية كان سبباً في التعجيل بعملية التطور، كما أسهم في توجيهها، وهو ما من شأنه أن يجعل من الإنسان الحديث نوعاً مختلفاً بشكل جوهري عن الهومو سيبيانز (الإنسان العاقل). في عام 2011، صاغ عالم التكنولوجيا الحيوية خوان إنريكيس مصطلح "هومو إيفوليوتيس" (الإنسان المتطور) للتدليل على هذا التحول.
    Diese Veränderung wurde zumindest zum Teil durch die weltweite Verbreitung von Atomwaffen angetrieben. Es war wesentlich einfacher, verschiedene Länder trotz ihrer unvereinbaren Ideologien von einem gemeinsamen Regelwerk zu überzeugen, als sie großenteils von der westlichen Kultur geprägt waren. News-Commentary الأمر باختصار أن "القنبلة" لم تعد توفر الحماية المطلقة. وكان هذا التحول مدفوعا، ولو جزئياً على الأقل بالانتشار العالمي للأسلحة النووية. ففي الماضي كان من الأسهل كثيراً أن تقتنع الدول بقبول مجموعة مشتركة من القواعد عندما كانت على الرغم من اختلاف إيديولوجياتها تشترك في الكثير من الثقافة الغربية.
    Diese Veränderung ist kaum überraschend angesichts der zunehmenden Anzahl von Analysen, die zeigen, dass die gegenwärtige – unilaterale – Klimapolitik praktisch keinen Einfluss auf die globale Erwärmung haben wird. News-Commentary والواقع أن هذا التحول ليس مستغربا، في ضوء العدد المتزايد من التحليلات التي تثبت أن سياسات المناخ الحالية (الأحادية) لن تؤثر بأي قدر يُذكَر على ارتفاع درجات الحرارة العالمية.
    Und ich verstand, was genau mit mir in Swarthmore passiert war, diese Verwandlung -- die Fähigkeit, Probleme zu konfrontieren, komplexe Probleme, und Lösungen für diese Probleme zu entwickeln. TED و لقد ادركت حينها ما حدث لي في سورثمور هذا التحول القدرة على مواجهة المشكلة والمشاكل العويصة وتصميم الحلول لهذه المشاكل
    Die Larve ist vielleicht das einzige,... ..was diese Verwandlung aufhält. Open Subtitles ... الدوده ربما تكون الشئ الوحيد الذى يمنع هذا التحول ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-German: 10k, 20k, more | German-Arabic: 10k, 20k, more